二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1770169171049.png-(288790 B)
288790 B26/02/04(水)10:39:31No.1398666758+ 13:00頃消えます
翻訳者も大変だな…
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
126/02/04(水)10:44:36No.1398667622+
>ケンブリッジ妥協案
>(Cambridge Compromise)は、2011年に欧州議会で提案された、欧州議会議員の議席配分に関する数学的な提案です。人口の多い国と少ない国の間で、人口比例の原則と最低議席数を確保する「退行的比例性」を満たすモデルとして、欧州議会によって計算・提示されました。
なるほど…?
226/02/04(水)10:46:05No.1398667869+
マサチューセッチュー案がずいぶんとインテリジェンス溢れるジョークになったな…
326/02/04(水)10:48:12No.1398668206+
ギアッチョ翻訳みたいなことを毎週やるのか
426/02/04(水)10:53:45No.1398669135そうだねx12
この漫画日本に住んでないと分からないこと多すぎるから全部翻訳してたら狂う
526/02/04(水)11:08:51No.1398671646+
なんか知的だなアメポテちゃん…
626/02/04(水)11:10:28No.1398671905+
ラジオで大喜利してるのがまず伝わってんのかなあ
726/02/04(水)11:11:37No.1398672108+
イールポテイトちゃん…
826/02/04(水)11:11:38No.1398672109そうだねx8
わくわく動物野郎
Mr. Discovery Channel
926/02/04(水)11:16:18No.1398672888そうだねx2
>この漫画日本に住んでないと分からないこと多すぎるから全部翻訳してたら狂う
日本に住んでてもネタ半分くらいわかんないのに…
1026/02/04(水)11:17:10No.1398673025+
>>この漫画日本に住んでないと分からないこと多すぎるから全部翻訳してたら狂う
>日本に住んでてもネタ半分くらいわかんないのに…
半分もわかってるのか…
1126/02/04(水)11:18:16No.1398673231+
>>日本に住んでてもネタ半分くらいわかんないのに…
>半分もわかってるのか…
半分くらいミメイくんだからくイくんだね…
1226/02/04(水)11:20:17No.1398673546+
言葉遊び多い作品の翻訳って狂いそうだな
西尾維新のやつとかも酷かっただろ
1326/02/04(水)11:24:37No.1398674217+
>言葉遊び多い作品の翻訳って狂いそうだな
>西尾維新のやつとかも酷かっただろ
日本語と外国語でダブルミーニングしてるスキル名がただの英語の羅列になるし暗号学園は翻訳する事自体を諦めてた
1426/02/04(水)11:26:46No.1398674562+
一瞬善逸かと思ったら違った
1526/02/04(水)11:27:39No.1398674702そうだねx4
(翻訳難しくて外国の人に魅力が伝わってないかな…?)
「Unapote-chan KAWAIIIIIIIIIIIII!!!!!!!!!」
1626/02/04(水)11:36:22No.1398676314+
そもそもラジオのハガキ職人って概念がわかるのか?
1726/02/04(水)11:46:04No.1398678191+
「軽部アナ」と「アヤパン」てどうやって訳すんだよ
無理だろ
1826/02/04(水)11:46:32No.1398678278+
アルピーの存在も伝わるんだろうか
1926/02/04(水)11:50:57No.1398679119+
>「軽部アナ」と「アヤパン」てどうやって訳すんだよ
>無理だろ
向こうにそういうポジションの人がいれば…
2026/02/04(水)11:59:49No.1398681005+
>>「軽部アナ」と「アヤパン」てどうやって訳すんだよ
>>無理だろ
>向こうにそういうポジションの人がいれば…
司会の名物コンビなら多分そういうの何組もいるだろうし…
2126/02/04(水)12:02:19No.1398681569+
幽白のタブー戦はもう無理!と匙投げてたの笑うけど可哀想
2226/02/04(水)12:02:48No.1398681680+
暗号でも同じの見たよ
暗号は翻訳家キレて良いよ
2326/02/04(水)12:03:29No.1398681830そうだねx3
>幽白のタブー戦はもう無理!と匙投げてたの笑うけど可哀想
タブー戦はやりきったやつじゃない?
Zから初めて最後が「A!」で驚かせるやつ
2426/02/04(水)12:04:18No.1398682057+
暗号教室の内容を一週間単位(翻訳なので優先度最遅)はどんな訳者も無理だろ
2526/02/04(水)12:04:21No.1398682063+
さむわんへるつって英語てきに正しいのかな
2626/02/04(水)12:06:11No.1398682503+
余計なお世Wi-Fiは頑張って前フリも拾ったせいでちょっと上手いこと言った感じになってしまったそうな
2726/02/04(水)12:07:31No.1398682835+
元から結構うまいだろ!
2826/02/04(水)12:09:36No.1398683385+
展開にも台詞が絡んでたからめだかボックスは本当に可哀想だったな…
石を十個と九個投げたから砕けるとか翻訳諦めて漢字の解説してて酷かった
2926/02/04(水)12:11:00No.1398683767そうだねx1
向こうのやつこっちに輸入するのに翻訳するときにもやっぱこういうのちょいちょいあるのかな
3026/02/04(水)12:11:09No.1398683811+
>元から結構うまいだろ!
髙羽のレス
3126/02/04(水)12:20:51No.1398686689+
最難関だと思う小岩井の創業者3人はどうなったの?
3226/02/04(水)12:27:47No.1398688880+
>向こうのやつこっちに輸入するのに翻訳するときにもやっぱこういうのちょいちょいあるのかな
TEDのクマモンが良い!とかありはする
3326/02/04(水)12:31:17No.1398689988+
この漫画海外では人気あるの?
3426/02/04(水)12:32:21No.1398690340+
英語から日本語とかまず一人称からキャラに当てはめて決めていくのか
3526/02/04(水)12:32:45No.1398690468+
もとはOZの機体だし…
3626/02/04(水)12:33:44No.1398690779+
五言絶句見せてやりな!
古文でも漢文でもないよ
とかどう訳してるんだろ
3726/02/04(水)12:36:53No.1398691794そうだねx1
海外作品でダジャレのセリフがあったら間違いなくローカライズによる改変があったと言っていい
3826/02/04(水)12:37:13No.1398691885+
https://x.com/i/status/1751380141601607945
同じ翻訳の人のやつ
3926/02/04(水)12:38:26No.1398692269そうだねx1
デッドプール&ウルヴァリンとかは原語版だと役者の別作品よろしくねってセリフがアニメ版声優使ってアニメ版よろしくねってセリフにしてたな
翻訳では無いが伝えたい文脈としては似たようなやつ
4026/02/04(水)12:39:29No.1398692596+
英語のジャンプって海賊版じゃないの?
4126/02/04(水)12:40:22No.1398692869+
funny boneを冗談骨(上腕骨)と訳してたのにはセンスを感じた
4226/02/04(水)12:40:50No.1398693027+
>英語のジャンプって海賊版じゃないの?
集英社が公式でアプリ出してるよ
何故か日本からはアクセス出来ないよ
4326/02/04(水)12:42:21No.1398693462+
安心院さんの能力600個!
4426/02/04(水)12:44:21No.1398694082+
>安心院さんの能力600個!
ただの英単語600個!
労力の割に伝わらないし映えない
4526/02/04(水)12:44:57No.1398694248+
Manga plusとか言うやつで良いのかね


1770169171049.png