25/11/15(土)21:35:40No.1372947609そうだねx3
22:48頃消えます
字幕だろこのスレは古いので、もうすぐ消えます。
| … | 125/11/15(土)21:36:40No.1372948034そうだねx4ヘタクソでなければどっちでもいい |
| … | 225/11/15(土)21:37:58No.1372948519そうだねx11字幕派だったけど家でサブスク見るなら吹き替えの方が楽 |
| … | 325/11/15(土)21:38:49No.1372948864そうだねx8外国の俳優だからって上手いとは限らない |
| … | 425/11/15(土)21:39:40No.1372949185そうだねx4>字幕派だったけど家でサブスク見るなら吹き替えの方が楽 |
| … | 525/11/15(土)21:40:47No.1372949626+つまんない映画だと英語のヒアリングで退屈を潰せるので字幕派 |
| … | 625/11/15(土)21:42:03No.1372950185そうだねx24(いらん事聞いたぁ〜) |
| … | 725/11/15(土)21:42:50No.1372950567そうだねx6馴染みのない言葉が出る作品は字幕 |
| … | 825/11/15(土)21:43:00No.1372950642そうだねx2ぶっちゃけ日本語で話していても聞き取れなかったりするので字幕は必須 |
| … | 925/11/15(土)21:44:05No.1372951108+シュワちゃんやブルース・ウィリスは吹き替え |
| … | 1025/11/15(土)21:44:37No.1372951332そうだねx1シュワちゃんの映画は全部吹き替え一択だろ |
| … | 1125/11/15(土)21:45:32No.1372951749そうだねx1俺は…吹替え+字幕で行く… |
| … | 1225/11/15(土)21:46:16No.1372952059+>外国の俳優だからって上手いとは限らない |
| … | 1325/11/15(土)21:46:19No.1372952083+複数人で見るなら吹き替え |
| … | 1425/11/15(土)21:46:34No.1372952173+コマンドーなら字幕でも勝手に吹き替えが聞こえる |
| … | 1525/11/15(土)21:46:36No.1372952190そうだねx4俺馬鹿だから英語分からん上に英語での演技とか言われても知らんから吹き替えがいい |
| … | 1625/11/15(土)21:49:06No.1372953252+アクション系なら字幕 |
| … | 1725/11/15(土)21:49:43No.1372953501+マザファカおじさんがいるときは字幕 |
| … | 1825/11/15(土)21:50:08No.1372953681+字幕無しの元の言語で聞けば? |
| … | 1925/11/15(土)21:50:13No.1372953713+>ぶっちゃけ日本語で話していても聞き取れなかったりするので字幕は必須 |
| … | 2025/11/15(土)21:50:18No.1372953754+どっちも面白いよねーって言ったらそうだよねーってなったからおすすめだよー |
| … | 2125/11/15(土)21:55:39No.1372956028そうだねx3吹き替えかつ日本語字幕がいい |
| … | 2225/11/15(土)21:59:49No.1372957739+英語全然わからないのに字幕にしてずっと読んでる人は変なこだわりだと思う |
| … | 2325/11/15(土)22:04:26No.1372959730+どっちかと聞かれたら吹き替えだなぁ |
| … | 2425/11/15(土)22:06:16No.1372960513+原語版でも多くはアフレコらしいと聞いて |
| … | 2525/11/15(土)22:06:56No.1372960810+吹き替えで見たことない |
| … | 2625/11/15(土)22:07:36No.1372961071+日本語英語両方の字幕出てるやつとか |
| … | 2725/11/15(土)22:08:06No.1372961275そうだねx1家で見るなら吹き替え+字幕で見るのが多いけど |
| … | 2825/11/15(土)22:09:08No.1372961675そうだねx1両方見ると字幕端折りすぎだろ…ってなるよね |
| … | 2925/11/15(土)22:09:44No.1372961913+基本吹き替え派だけど劇中で日本語発音するネタがあるやつは字幕 |
| … | 3025/11/15(土)22:10:30No.1372962200+正直字幕だとなんだかんだ漏れがあるからフルで細かい所まで吹き替えされてるといいよねって思う |
| … | 3125/11/15(土)22:10:57No.1372962375+吹き替えで日本語字幕出すと全然違う内容だったりして面白い |
| … | 3225/11/15(土)22:11:32No.1372962565+英語が中途半端に出来るようになると字幕がキツい |
| … | 3325/11/15(土)22:12:33No.1372962981+字幕と吹き替えで違うこと言ってて |
| … | 3425/11/15(土)22:12:52No.1372963128+俺はフニャチン |
| … | 3525/11/15(土)22:13:03No.1372963207そうだねx4>字幕と吹き替えで違うこと言ってて |
| … | 3625/11/15(土)22:13:28No.1372963367+両方見るけど演技見ながら話の理解したいから字幕 |
| … | 3725/11/15(土)22:13:30No.1372963381+吹き替え字幕両方でやってると字幕の方がニュアンスは正しいが文化的に理解しにくい言い回しが出てくる |
| … | 3825/11/15(土)22:14:50No.1372963957+ロシア人がたまにロシア語で悪態つくみたいなシーンが好きなんだけど吹き替えだと再現されてること少ないから字幕の方が好き |
| … | 3925/11/15(土)22:15:09No.1372964090+ゲームとかだと字幕吹き替えだとわかんねぇよ!ってなりがち |
| … | 4025/11/15(土)22:15:11No.1372964101そうだねx2字幕翻訳の時点で情報削ってるから |
| … | 4125/11/15(土)22:15:29No.1372964210そうだねx1役者本人の英語の演技を聴きたい |
| … | 4225/11/15(土)22:16:33No.1372964668+>吹き替え字幕両方でやってると字幕の方がニュアンスは正しいが文化的に理解しにくい言い回しが出てくる |
| … | 4325/11/15(土)22:16:59No.1372964832+いんぐらんどじんの本来の発音とはいえなんとなく独特っぽく聞こえる発音が好きだからキングスマンとか見るときだけは字幕 |
| … | 4425/11/15(土)22:17:36No.1372965037+ながら見してるから吹替に字幕もつけたいけどアマプラで吹替だと字幕付けれないんだよなぁ |
| … | 4525/11/15(土)22:18:43No.1372965496+>字幕だとOJシンプソンで吹き替えだと殺人犯だったやつはロックすぎてダメだった |
| … | 4625/11/15(土)22:18:52No.1372965552+たまに吹き替えだと面白いけど字幕だとつまんね…ってなるやつある |
| … | 4725/11/15(土)22:20:10No.1372966130+>ながら見してるから吹替に字幕もつけたいけどアマプラで吹替だと字幕付けれないんだよなぁ |
| … | 4825/11/15(土)22:20:22No.1372966226+ドラマは吹き替え |
| … | 4925/11/15(土)22:20:33No.1372966324+刑事コロンボなら吹き替え一択 |
| … | 5025/11/15(土)22:20:39No.1372966366+>どういう意味なの? |
| … | 5125/11/15(土)22:21:09No.1372966619+映画じゃないけどジェレミーリチャードジェームズの出てる番組は吹き替えでは見ない |
| … | 5225/11/15(土)22:21:40No.1372966872+映画館やでかいテレビなら字幕だけど小さい画面だと字幕辛くなってきた |
| … | 5325/11/15(土)22:21:55No.1372967014+複数の人物がワーワー言ってるシーンだと字幕で拾いきれないからな |
| … | 5425/11/15(土)22:21:59No.1372967044+七人の侍を見た時は何を言ってるかマジでわからなくて字幕をつけた |
| … | 5525/11/15(土)22:22:00No.1372967050そうだねx1そもそもの選択肢が無いのが割とある…! |
| … | 5625/11/15(土)22:22:11No.1372967130+>たまに吹き替えだと面白いけど字幕だとつまんね…ってなるやつある |
| … | 5725/11/15(土)22:22:19No.1372967193+>ながら見してるから吹替に字幕もつけたいけどアマプラで吹替だと字幕付けれないんだよなぁ |
| … | 5825/11/15(土)22:22:26No.1372967243+>複数の人物がワーワー言ってるシーンだと字幕で拾いきれないからな |
| … | 5925/11/15(土)22:23:05No.1372967538+タレントが声を当ててる吹き替えと |
| … | 6025/11/15(土)22:23:27No.1372967700+そのタレントによる |
| … | 6125/11/15(土)22:23:54No.1372967883+ジャッキーチェンは吹き替えから入ったせいで吹き替えじゃないと違和感がすごい |
| … | 6225/11/15(土)22:24:12No.1372968000+吹き替えがいくら上手い声優でも俳優と声質全然違ってたり独自の解釈で演じられると |
| … | 6325/11/15(土)22:24:24No.1372968106+吹き替え+英語字幕でへーそう訳すんだってのを楽しんでる |
| … | 6425/11/15(土)22:25:19No.1372968488+トランスフォーマーONEで原語版はクリスヘムズワースが声優を!みたいな事語られてたけど俺が知ってるクリスヘムズワースの声って三宅健太しか無かったわ |
| … | 6525/11/15(土)22:25:46No.1372968691+この前字幕で見てたら俺でもわかる「アイツが悪い!」ってセリフが字幕だと「アイツはなんだ」ってセリフになってて吹き替えに切り替えて聞き直したら「アイツが悪い!」ってちゃんとなってた |
| … | 6625/11/15(土)22:26:07No.1372968851+字幕派にフランス語とかスペイン語とかの外国語吹き替え+日本語字幕で見せたら気付かなかったという小話ちょっと好き |
| … | 6725/11/15(土)22:27:00No.1372969206そうだねx3吹き替えの方が脳に情報がスッと入るんだよ |
| … | 6825/11/15(土)22:27:27No.1372969399+吹き替えで見て名作だなと思ったら字幕の方も見る |
| … | 6925/11/15(土)22:27:29No.1372969412そうだねx1一人で集中して観る時や集中して観たいメンバーなら字幕 |
| … | 7025/11/15(土)22:27:42No.1372969501+字幕は文字数限られてるからめちゃくちゃ内容削る関係でマジで意味ないのに馬鹿なのかなって思う |
| … | 7125/11/15(土)22:28:08No.1372969661+ジングルベル バットマンは臭いをバットマンは滑るに訳したのは意味があるのかはともかく面白いと思ったわ |
| … | 7225/11/15(土)22:28:11No.1372969677そうだねx1字幕読むのにかなり意識割いてしまうから最初は映像と話に集中するため吹き替え見る |
| … | 7325/11/15(土)22:28:26No.1372969786+吹き替えが下手くそじゃない限りは吹き替えで見るよ |
| … | 7425/11/15(土)22:28:28No.1372969801+英語が半端に聞き取れちゃうと耳と目に分散しちゃって |
| … | 7525/11/15(土)22:29:07No.1372970065そうだねx1字幕が発した言葉を忠実に翻訳したものでないと知った時から別にどうでもよくなった |
| … | 7625/11/15(土)22:29:20No.1372970171そうだねx1吹替から見ておけば字幕が違和感あっても脳内補完出来たりするし |
| … | 7725/11/15(土)22:29:41No.1372970311+吹き替えに釘宮とかいたら釘宮のために吹き替え観る |
| … | 7825/11/15(土)22:29:41No.1372970313+>字幕は文字数限られてるからめちゃくちゃ内容削る関係でマジで意味ないのに馬鹿なのかなって思う |
| … | 7925/11/15(土)22:29:43No.1372970330+>字幕派にフランス語とかスペイン語とかの外国語吹き替え+日本語字幕で見せたら気付かなかったという小話ちょっと好き |
| … | 8025/11/15(土)22:30:32No.1372970644+両方で楽しめばいいのか? |
| … | 8125/11/15(土)22:30:33No.1372970645+普通の人は映画2回観る時間あったら別の映画観ると思う |
| … | 8225/11/15(土)22:30:46No.1372970737そうだねx1両方で見で楽しむ |
| … | 8325/11/15(土)22:31:04No.1372970863+>>字幕だとOJシンプソンで吹き替えだと殺人犯だったやつはロックすぎてダメだった |
| … | 8425/11/15(土)22:31:10No.1372970907+軍事物は原語の方がカッコイイから字幕で見る |
| … | 8525/11/15(土)22:31:31No.1372971043+字幕と吹き替えと生音声全部オンで |
| … | 8625/11/15(土)22:31:58No.1372971238+>タレントが声を当ててる吹き替えと |
| … | 8725/11/15(土)22:32:26No.1372971418+吹き替えはアテレコのミスとか誤訳が好きな映画であると辛い |
| … | 8825/11/15(土)22:32:44No.1372971537+SISU不死身の男を配信で見たときに |
| … | 8925/11/15(土)22:32:52No.1372971587+本業声優なのに評価ボロカスなシャザムの吹き替え…! |
| … | 9025/11/15(土)22:33:02No.1372971655+>OJシンプソン |
| … | 9125/11/15(土)22:33:11No.1372971711+>基本吹き替え派だけど劇中で日本語発音するネタがあるやつは字幕 |
| … | 9225/11/15(土)22:33:38No.1372971854+俺は吹き替えも字幕も無しで観たぜ |
| … | 9325/11/15(土)22:34:48No.1372972351+OJシンプソンの事件自体は有名だけど知らない「」もいたんだしズバッと殺人犯に変えちゃう方がいいのかもね |
| … | 9425/11/15(土)22:34:52No.1372972375+>>基本吹き替え派だけど劇中で日本語発音するネタがあるやつは字幕 |
| … | 9525/11/15(土)22:35:03No.1372972453+>俺は吹き替えも字幕も無しで観たぜ |
| … | 9625/11/15(土)22:35:30No.1372972648+個人的に吹き替えすげーと初めて思ったTNGは吹き替えで見る |
| … | 9725/11/15(土)22:35:44No.1372972740+吹替と原語版で2回見ればええ |
| … | 9825/11/15(土)22:35:49No.1372972770+有名な戸田奈津子は字幕吹き替え両方翻訳してることが多い |
| … | 9925/11/15(土)22:36:07No.1372972906+メンタリストは絶対吹替の方がいい |
| … | 10025/11/15(土)22:36:14No.1372972973+>バトルシップはかなり面白かった |
| … | 10125/11/15(土)22:36:22No.1372973021+俳優の演技聞きたいから字幕にしてる |
| … | 10225/11/15(土)22:36:53No.1372973237+パルプ・フィクションはどうする? |
| … | 10325/11/15(土)22:37:04No.1372973330+>>バトルシップはかなり面白かった |
| … | 10425/11/15(土)22:38:05No.1372973750+字幕で見ても演技で叩かれる俳優のどの辺がダメなのか正直分からん! |
| … | 10525/11/15(土)22:38:14No.1372973823+TEDは字幕吹き替えどっちも日本ウケしやすいよう力入ってて面白かった |
| … | 10625/11/15(土)22:38:14No.1372973825+なんか翻訳家の人が叩かれてるとこちょいちょい見るけど |
| … | 10725/11/15(土)22:39:34No.1372974400+テッドとかデップーみたいなスラングが見所の映画は苦労がありそう |
| … | 10825/11/15(土)22:40:01No.1372974603+戸田奈津子好きじゃないんだけど童貞をプッシー知らずって翻訳したのはすごい好き |
| … | 10925/11/15(土)22:40:12No.1372974650+外国語の演技とか分かんない! |
| … | 11025/11/15(土)22:40:31No.1372974787+リーサルウェポンはファックやシット連呼してるのに気づけるから字幕でも楽しい |
| … | 11125/11/15(土)22:40:33No.1372974796+字幕の「掃除は大変だ」派と吹き替えの「こんなものを使うとは…!」派の溝は深い |
| … | 11225/11/15(土)22:41:00No.1372974974+字幕で観ててたまに日本語だとボキャブラリーがあるけど |
| … | 11325/11/15(土)22:43:31No.1372975977+吹き替え+字幕で見ると意味の圧縮の凄さが楽しい |
fu5897795.jpg 1763210140601.png