二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1756865027773.jpg-(442304 B)
442304 B25/09/03(水)11:03:47No.1349549174そうだねx4 13:06頃消えます
海外声優ってあまり聞かないけどどうなんだろう
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
125/09/03(水)11:04:54No.1349549343そうだねx11
>海外声優ってあまり聞かないけどどうなんだろう
人による
大体は俳優が兼任でやるから原作より俳優の個性出そうとしてファンから叩かれる
225/09/03(水)11:05:04No.1349549382そうだねx43
頑張ってる人とそうで無い人の差が大きいイメージ
325/09/03(水)11:06:03No.1349549551+
魔女宅のジジみたいにキャラがめっちゃ変わっちゃったけど海外では好評とか今でもあるのかな
425/09/03(水)11:06:34No.1349549641+
エクセルサーガだったか…三石さんの早口と同レベルの吹き替えをやったのは
525/09/03(水)11:06:46No.1349549670+
ミ゛ミ゛〜
625/09/03(水)11:06:53No.1349549693+
言われてみればぱっと思いつくのチャールズ・マーティネーぐらいしか知らない
725/09/03(水)11:07:38No.1349549807+
ハルヒの海外版はかなり再現度高かったな
825/09/03(水)11:08:22No.1349549929そうだねx35
ダンジョン飯やってる時マルシル各国比較とか見たけど
良い感じの国が多くて今は進んでんなと思った
925/09/03(水)11:08:31No.1349549956+
日本人でもギリ知ってる人がいそうなくらいのアニメ声優だとジョニーヨングボッシュとか?
1025/09/03(水)11:08:47No.1349550000+
声優じゃなくて俳優がやってるイメージ
1125/09/03(水)11:08:56No.1349550019+
ピクサーとかは俳優が声当ててる事多いよな
1225/09/03(水)11:09:36No.1349550149+
ゲームだと割と話題になるの聞くな
FF16のクライヴの人とか
1325/09/03(水)11:10:48No.1349550361+
BG3のアスタリオンの人とか賞取ってたけど
アニメ作品じゃないからちょっと違う気もする
1425/09/03(水)11:11:04No.1349550417+
昔that's mr kaneda to you punk!!が聞きたくてAKIRAは海外音声で見たけどそれっきりだ
1525/09/03(水)11:11:10No.1349550437そうだねx14
海外声優のイメージがキワミで止まってる
1625/09/03(水)11:12:35No.1349550670+
CITYの海外声優も色んな国あってちょっと気になってる
1725/09/03(水)11:12:38No.1349550678+
でもデータとして吹き替えあった方が視聴回数跳ね上がるらしいね
玄人は日本声優に拘るってだけで
1825/09/03(水)11:12:45No.1349550696+
アニメ声の海外声優ってどういう人たちなんだろうな
海外には声優専門学校とか無いだろうし
1925/09/03(水)11:13:11No.1349550778+
https://www.youtube.com/watch?v=iHd7eWUXuLU
11カ国吹き替えしてるので聴き比べできる
結局キャスティングしてるところ次第だとは思うが
2025/09/03(水)11:13:15No.1349550797+
俳優と兼業は結構多いから有名な洋画とか洋ドラ出てる人が声当ててるみたいなのはちょくちょく見る
2125/09/03(水)11:13:19No.1349550814そうだねx1
>海外には声優専門学校とか無いだろうし
あるよ
2225/09/03(水)11:14:07No.1349550960+
シュガーラッシュはすげー声の人見つけたな…ってなるから是非字幕で見てほしい
2325/09/03(水)11:14:21No.1349551007そうだねx1
通気取りしたいだけじゃねぇの〜?
識字力の割合も鑑みて吹き替えのほうが人気だと思う
2425/09/03(水)11:14:37No.1349551048+
基本は現地プロダクションに丸投げかも
NHKだって吹替えは青二に丸投げだからえっこんな大御所が?とかよくある
2525/09/03(水)11:14:54No.1349551097そうだねx1
だいたいトランスフォーマーの知識
2625/09/03(水)11:15:00No.1349551118+
昭和の頃は声優とアニソン歌手は下に見られてたそうだからこれからがんばればいいさ
2725/09/03(水)11:15:01No.1349551125そうだねx1
最初は字幕で原作音声も聞きたい!ってなるけど段々と字幕読むの面倒臭くなって吹き替えばかり見るようになるんだよな…
2825/09/03(水)11:15:31No.1349551208そうだねx8
日本人も海外作品見る時に吹き替え派と字幕派両方いるし感じ方は人による
まあ全体的に吹き替えのレベルは上がってると思う
2925/09/03(水)11:15:51No.1349551263そうだねx1
>日本人でもギリ知ってる人がいそうなくらいのアニメ声優だとジョニーヨングボッシュとか?
出演作見たら声帯が二枚目すぎて笑った
一護にルルーシュに番長と足立にオルガに冨岡さんに金田にヴァッシュて
3025/09/03(水)11:15:53No.1349551273+
洋画の吹き替えについてはどういう風に受け止めてるんだろうか
3125/09/03(水)11:15:57No.1349551282そうだねx16
>通気取りしたいだけじゃねぇの〜?
>識字力の割合も鑑みて吹き替えのほうが人気だと思う
つまり日本人なのに洋画を字幕で見てるのは通気取り
そうおっしゃりたいんですね?
3225/09/03(水)11:16:29No.1349551377+
なんか向こうの声優は独自組織作って賃上げ要求してるとかは聞いた
その組織に入ってないと社会的に袋叩きにされるとかなんとかで一時期問題になってたし
3325/09/03(水)11:17:03No.1349551464+
ミルキーサブウェイがやたら多言語配信してるけどあれそんな世界的ヒット目指してる作品なのか…?
3425/09/03(水)11:17:06No.1349551470+
今は放送までのラグ出来ると違法配信されちゃうから
吹き替えようと思うと納品ちょっと早くなるのよね…
3525/09/03(水)11:17:23No.1349551518+
シンプソンズの声優さんのギャラは凄いらしいな
3625/09/03(水)11:17:46No.1349551585+
シンプソンズの声優の報酬がエグいって聞いたことある
1話ごとに40万ドルもらってる
3725/09/03(水)11:17:51No.1349551597+
キワミで止まってるからどれくらいのレベルか分からん
3825/09/03(水)11:18:00No.1349551634そうだねx14
>>通気取りしたいだけじゃねぇの〜?
>>識字力の割合も鑑みて吹き替えのほうが人気だと思う
>つまり日本人なのに洋画を字幕で見てるのは通気取り
>そうおっしゃりたいんですね?
それはまぁそうだろうよ
3925/09/03(水)11:18:02No.1349551643+
今は遜色ないとは言わないけどだいぶ平均レベル上がった方だと思う
4025/09/03(水)11:18:04No.1349551646+
>今は放送までのラグ出来ると違法配信されちゃうから
>吹き替えようと思うと納品ちょっと早くなるのよね…
独占配信結構悪く言われてるけど独占配信アニメ結構この辺しっかり出来てるのを見かける
4125/09/03(水)11:18:16No.1349551679そうだねx1
>つまり日本人なのに洋画を字幕で見てるのは通気取り
>そうおっしゃりたいんですね?
字幕読むのが苦じゃないなら問題無いって話
4225/09/03(水)11:18:28No.1349551710+
>ミルキーサブウェイがやたら多言語配信してるけどあれそんな世界的ヒット目指してる作品なのか…?
ディズニーチャンネルで世界配信してるからじゃない?
4325/09/03(水)11:18:50No.1349551782+
すげぇとうめぇはジャンプ系の作品位しか思いつかない
具体的に言うとワンピースとドラゴンボール
4425/09/03(水)11:19:00No.1349551818+
>シンプソンズの声優の報酬がエグいって聞いたことある
>1話ごとに40万ドルもらってる
今1話あたり1人30万ドルまで下がってるよ
下げたせいで声優がゴネて大問題になったよ
4525/09/03(水)11:19:08No.1349551843+
>シンプソンズの声優の報酬がエグいって聞いたことある
>1話ごとに40万ドルもらってる
昔の話だと結構なギャラもらってるけど全然足りねぇよ!って裁判して給料上げてもらったりしてたっけ?
4625/09/03(水)11:19:14No.1349551866+
俺がやってるソシャゲの英語版が声優のストライキで声なしになってたりで大変だな…って思ってる
4725/09/03(水)11:19:30No.1349551911+
>字幕読むのが苦じゃないなら問題無いって話
外人は文字読めないと決めつけるの差別意識モリモリだな
4825/09/03(水)11:19:52No.1349551983そうだねx1
吹き替えの方が情報量多い印象があって好きだな
4925/09/03(水)11:20:14No.1349552063+
>具体的に言うとワンピースとドラゴンボール
ファン層が厚いから中途半端な物出すと怖い筆頭だからな…
5025/09/03(水)11:20:16No.1349552068+
字幕はずっと画面見てないといけないから疲れる
5125/09/03(水)11:20:18No.1349552074+
日本制作物で海外吹き替えだと口の動きとか違和感あるのかな?
5225/09/03(水)11:20:26No.1349552108+
Library Of RuinaとかLimbus Companyの韓国語の声優さんは凄いクオリティ高いね
韓国の声優は昭和の日本以下レベルで扱い悪いらしいけど
5325/09/03(水)11:20:29No.1349552116+
>吹き替えの方が情報量多い印象があって好きだな
映画字幕でめっちゃ喋ってるのに字幕こんだけ?ってたまにあるよね
5425/09/03(水)11:20:51No.1349552183+
>なんか向こうの声優は独自組織作って賃上げ要求してるとかは聞いた
>その組織に入ってないと社会的に袋叩きにされるとかなんとかで一時期問題になってたし
単なる俳優組合だよ
アメリカは声優も俳優の一部だから
5525/09/03(水)11:20:57No.1349552194そうだねx1
海外の声優だとシンジくんの差が面白かったな
5625/09/03(水)11:21:04No.1349552218そうだねx1
こっちの声優の方が多岐にわたって活躍してると思うんだが
ベヨネッタの海外声優が60万円のオファーで文句言ってるあたり羽振りはあっちの方が良さそう…
5725/09/03(水)11:21:51No.1349552359+
中国とかは声優発掘に乗り出したおかげでだいぶ職業声優台頭してきたな
人気ドラマのアニメ化とかオリジナルアニメとかが国民的人気大爆発したおかげで金になるってわかってから急に声優増えた
今1番流行ってるのが過去転生で現代知識無双的な作品群
5825/09/03(水)11:22:06No.1349552411そうだねx4
吹き替えなし字幕からだけ摂取できる栄養素は確かにある
5925/09/03(水)11:22:15No.1349552436+
字幕はモブのセリフ出してくれないから翻訳のが好き
6025/09/03(水)11:22:27No.1349552464+
シンジ君のマリオみたいな叫び声は現地の人にとっては全く違和感ないものなんだろうか
6125/09/03(水)11:22:39No.1349552499+
声優に限らず日本円換算した時に高いから日本より立場がいいのかっていうのは各国の物価やら職業的なヒエラルキーとかも考えなきゃいかん
6225/09/03(水)11:22:40No.1349552504そうだねx5
>>吹き替えの方が情報量多い印象があって好きだな
>映画字幕でめっちゃ喋ってるのに字幕こんだけ?ってたまにあるよね
字幕は字幕で字数制限があるけど吹き替えも口パクによって字数制限されるから
そこら辺は吹き替え担当の腕によるとしかいえないな…
6325/09/03(水)11:22:58No.1349552559+
あっちのアニメはそもそもプレスコで作ってるから
日本みたいにアニメに後から声つける演技ができるのはあっちの人らからしたら結構な才能なのよ
6425/09/03(水)11:23:13No.1349552593+
>シンジ君のマリオみたいな叫び声は現地の人にとっては全く違和感ないものなんだろうか
アレはマリオの声だろう!?
6525/09/03(水)11:23:22No.1349552619+
>海外の声優だとシンジくんの差が面白かったな
悟空もそうだけど日本で女性声優が当ててるの男性声優になるの面白いよね
6625/09/03(水)11:23:36No.1349552654そうだねx10
字幕派
海外の俳優が声の出し方もきちんと演技してんだからそっちを聞こうぜ!!!!
それ含めて映画だろ!
吹き替え派
字幕を見にきてるんじゃないんだ映画を見にきてるんだ俺は

どっちもわかるよ
6725/09/03(水)11:23:39No.1349552662+
>シンジ君のマリオみたいな叫び声は現地の人にとっては全く違和感ないものなんだろうか
海外のシンジくんはイヤッフー!とか言うの?
6825/09/03(水)11:23:43No.1349552670+
なんかよく揉めてる
6925/09/03(水)11:23:59No.1349552713+
ジョジョ3部の英語吹替が再現度高くて良い
7025/09/03(水)11:24:11No.1349552746+
ダンジョン飯
fu5529517.mp4
7125/09/03(水)11:24:16No.1349552760+
https://note.com/nagare/n/n2256cc586065
>アメリカでは映画俳優がランクの1位、次がテレビの俳優。声優は、そのずいぶん下という位置付けです。
だいぶ前のインタビューっぽいから今とは状況違うかもしれんけど
やっぱ昔の日本みたいに俳優より立場が低くはなるんだな
7225/09/03(水)11:24:21No.1349552773+
>こっちの声優の方が多岐にわたって活躍してると思うんだが
>ベヨネッタの海外声優が60万円のオファーで文句言ってるあたり羽振りはあっちの方が良さそう…
まあ日本の声優の活躍が多岐にわたるのは
声優業の基本的な仕事であんまりお金貰えないからという面が大きい…
7325/09/03(水)11:24:25No.1349552783+
>>シンジ君のマリオみたいな叫び声は現地の人にとっては全く違和感ないものなんだろうか
>アレはマリオの声だろう!?
あれはああいうネタ動画なの?それともマジでマリオみたいな声してるの?
7425/09/03(水)11:24:39No.1349552813+
最新のジュラシックワールド見た人が吹き替え版よりも字幕版の方がストーリー分かりやすいと言ってた事あって字幕の方が整理されている場合もある
7525/09/03(水)11:24:42No.1349552820+
>ジョジョ3部の英語吹替が再現度高くて良い
なんならジョジョはデザイン的に英語吹き替えの方が合いそう
7625/09/03(水)11:24:46No.1349552835+
映画は基本吹替だな
芸人とか有名人が吹替担当してなければ
7725/09/03(水)11:24:49No.1349552842+
>つまり日本人なのに洋画を字幕で見てるのは通気取り
森川智之には悪いけどキアヌの肉声がいいし…
ゲースロのs4e6の裁判でティリオンがブチキレるのは
ピーター・ディンクレイジの声でないと説得力がなくて…
7825/09/03(水)11:24:57No.1349552868+
ミュージカルアニメだとベースは吹替版でみるけどミュージカルパートはどっちも観る
7925/09/03(水)11:25:00No.1349552879+
でも吹き替え映画とかも技術上がったよね
口パクの違和感が少なくなってたり
8025/09/03(水)11:25:03No.1349552890そうだねx1
>吹き替えなし字幕からだけ摂取できる栄養素は確かにある
BTF見たの字幕版だったから俺の中のマーティとドクの声はマイケル・J・フォックスとクリストファー・ロイドだよ
8125/09/03(水)11:25:17No.1349552933+
アメリカ声優界は気軽に俳優がそれ俺達の仕事だろ?って仕事取りにくるから大変だと聞く
8225/09/03(水)11:25:20No.1349552940+
結構前になんで悟空の声おばちゃんなのみたいに言われてるって見た気がする
8325/09/03(水)11:25:33No.1349552982+
海外のガンダム0080でバーニィが出てくると妙にsnake!ってコメントがついていて
何かと思って調べたら英語版のバーニィの声優がメタルギアのスネークも吹き替えている人だった
向こうにも濃い声優ファンはいるんだろうな
8425/09/03(水)11:25:40No.1349553004+
よく話題になるジョナサンとママンのシーンはソウルこもってた
8525/09/03(水)11:25:49No.1349553029+
本家に劣らない熱を感じさせたのはジョナサンのアレ
8625/09/03(水)11:25:54No.1349553042そうだねx3
>ダンジョン飯
>fu5529517.mp4
英語悪くないな…多分日本語版聞いた上で演技してそうだけど
8725/09/03(水)11:26:00No.1349553059+
でも昔ほど映画は字幕!って人見掛けなくなったよね
8825/09/03(水)11:26:05No.1349553076+
ドラゴンボールZポルトガル版貼る
fu5529521.mp4
8925/09/03(水)11:26:16No.1349553102+
>>シンジ君のマリオみたいな叫び声は現地の人にとっては全く違和感ないものなんだろうか
>アレはマリオの声だろう!?
マリオも似た表情してた気がしてきたじゃねえか!どうしてくれる!
9025/09/03(水)11:26:19No.1349553107+
というか日本の声優は仕事に対して単価安すぎ!みたいな話がよく聞こえてくる気が
9125/09/03(水)11:26:19No.1349553109+
キッズ寄り作品だと吹き替えほぼほぼオリジナルストーリーじゃん…みたいな改変が昔はよくあった
9225/09/03(水)11:26:19No.1349553111そうだねx1
>結構前になんで悟空の声おばちゃんなのみたいに言われてるって見た気がする
女性声優が少年役やるのがかなり日本特有って話はあったね
9325/09/03(水)11:26:24No.1349553122+
>最新のジュラシックワールド見た人が吹き替え版よりも字幕版の方がストーリー分かりやすいと言ってた事あって字幕の方が整理されている場合もある
専門用語出て来る作品だと字幕の方が分かりやすかったりするよね
9425/09/03(水)11:26:29No.1349553145+
映画の元の雰囲気を大事にするなら字幕だろうなと思うよ
ただ大概はその雰囲気をぶち壊しにするほどぬるい仕事を日本の吹き替え声優はしてない
9525/09/03(水)11:26:33No.1349553156+
>でも昔ほど映画は字幕!って人見掛けなくなったよね
そもそも洋画を観る機会が少なくなってる気がする
9625/09/03(水)11:26:37No.1349553169そうだねx1
まず専業声優という仕組みが出来てる国が日本以外どの位あるのか?
だいたい舞台俳優とナレーターの兼業から興るイメージがある
9725/09/03(水)11:26:45No.1349553191+
英語版めぐみん結構再現度高かったような
9825/09/03(水)11:27:08No.1349553241+
ダンジョン飯だとドイツ語だかが良い感じだった記憶がある
9925/09/03(水)11:27:10No.1349553245+
意味は分からないけど俳優の演技声まで含めて観たいってそんな変な話じゃないでしょ
10025/09/03(水)11:27:32No.1349553308+
マリオも声優交代してニュースになったけど
しれっと新作マリオで新しい人を使っても全く違和感なかったな
10125/09/03(水)11:27:35No.1349553316+
そもそもアメリカの映画俳優そんないいもんか?
10225/09/03(水)11:27:40No.1349553325そうだねx4
ドイツ人がドイツ訛りの英語喋ってたりロシア人が普段英語話しつつロシア語で悪態ついたりするみたいなのが好きだから字幕版見ることが多い
10325/09/03(水)11:27:47No.1349553354+
気に入ったのはどっちも見てみたりできるから多様性あるほうが良い
10425/09/03(水)11:27:59No.1349553392+
>マリオも声優交代してニュースになったけど
>しれっと新作マリオで新しい人を使っても全く違和感なかったな
ワルイージ声変わった?
10525/09/03(水)11:28:07No.1349553420+
けんちゃああああああああああああああん!!!(´゚д゚`)
10625/09/03(水)11:28:11No.1349553435そうだねx3
>ドラゴンボールZポルトガル版貼る
>fu5529521.mp4
ドドリアさんが歌うように喋るタイプのキャラみたいになって笑う
変な個性出すな!
10725/09/03(水)11:28:16No.1349553447+
>でも昔ほど映画は字幕!って人見掛けなくなったよね
可能な限り字幕なしの方がいいと俺は思ってる
暗い画面なのに字幕の部分で明るくなったり
大阪エキスポとかの四角に近いIMAXとかだと画面中央に字幕配置されてしまったりとかあるし
人物の位置関係で左右に移動してしまうとかもあるしな…
10825/09/03(水)11:28:22No.1349553465+
キワミ知識でも韓国が頑張ってるのは知ってる
10925/09/03(水)11:28:33No.1349553500+
実写の吹き替えだと声が聞き取れないことが結構あるから字幕で見てるな…
11025/09/03(水)11:28:40No.1349553519+
ジョニーヤングボッシュくらいしか名前知ってるのはいないな…
11125/09/03(水)11:28:47No.1349553531そうだねx1
俺の中ではジャッキーは石丸博也で喋るしジョニー・デップは平田広明になっちゃってる
11225/09/03(水)11:28:49No.1349553539+
一コマ目の顔が「」に見えた
11325/09/03(水)11:29:01No.1349553565+
あっちのanimeコミュニティ見ると吹き替えつけてくれ!って声と吹き替えがひどい!って声両方同じくらい見る
11425/09/03(水)11:29:03No.1349553574+
アニメ会社の社員がそのまま声あててる昔の日本のゲーム会社みたいな作品もたまにある
11525/09/03(水)11:29:18No.1349553615+
タラ・ストロングいいよね…
11625/09/03(水)11:29:23No.1349553624+
キャラ名すぐ覚えられないから吹き替えに字幕出してるぜ
11725/09/03(水)11:29:30No.1349553645+
異国情緒感じたいのに日本語喋ってたらなんか…アレじゃん!
11825/09/03(水)11:29:36No.1349553663そうだねx1
ペルソナのアニメの番長対足立の一人二役とかは日本でもちょいちょい話題になってた
11925/09/03(水)11:29:37No.1349553670+
マリオはマジで声変わったの気付かなかった
そりゃそういう人選んでるからだろうけど
12025/09/03(水)11:29:41No.1349553677+
redditとか見ると声優談義すごい活発にやってるよ
12125/09/03(水)11:30:31No.1349553814+
>あっちのanimeコミュニティ見ると吹き替えつけてくれ!って声と吹き替えがひどい!って声両方同じくらい見る
(良い演技をする)吹き替えをつけてくれだと何も矛盾はない
12225/09/03(水)11:30:45No.1349553847そうだねx1
>キワミ知識でも韓国が頑張ってるのは知ってる
韓国版はアニメのOPとかでも割と頑張りを感じる
12325/09/03(水)11:30:59No.1349553892+
国によっては男女ともに高音帯すぎてそりゃ原語と雰囲気違うとなるよなってなる
12425/09/03(水)11:31:01No.1349553895+
英語版の夜神月とか良かった気がする
12525/09/03(水)11:31:13No.1349553936+
基本的に吹き替えの方が需要あるのは間違いない
12625/09/03(水)11:31:19No.1349553951+
海外声優は特定グループが独占しそのグループの演技が映画主体でアニメに向いてない
12725/09/03(水)11:31:36No.1349553994そうだねx1
マークハミルはバットマンのジョーカーを結構やってたから
俳優出身でもアニメやゲームにハマる声だったのかな
12825/09/03(水)11:31:37No.1349553999そうだねx1
そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
12925/09/03(水)11:31:57No.1349554067+
二昔前の海外吹き替えのアニメはやる気ある所と無い所の差が凄まじかったな…
素人でも雇ってんのかってなるくらい演技が酷い
13025/09/03(水)11:32:12No.1349554107+
海外ベヨネッタ声優が謎の権利主張始めて役外されて発狂してお気持ち表明した悪印象がすごく残ってる…
13125/09/03(水)11:32:14No.1349554111+
ゲーム知識しかないけど韓国の声優さんは日本の声優さんとかわいい声の出し方が似てると感じる
言ってること分からなくても聞いててかわいい
13225/09/03(水)11:32:15No.1349554116そうだねx1
>>キワミ知識でも韓国が頑張ってるのは知ってる
>韓国版はアニメのOPとかでも割と頑張りを感じる
3分で移動それ知事やな?
13325/09/03(水)11:32:20No.1349554129+
やってたゲームの英語版がストライキで声無しになったりして大変だなーと思った
13425/09/03(水)11:32:22No.1349554137+
>>マリオも声優交代してニュースになったけど
>>しれっと新作マリオで新しい人を使っても全く違和感なかったな
>ワルイージ声変わった?
知らない…
マリオワンダーは変わってるって言ってたけど他の作品はどうかなぁ?
13525/09/03(水)11:32:28No.1349554151+
>そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
長縄まりあ!
13625/09/03(水)11:32:38No.1349554181+
日本アニメでキャラが急に流ちょうな英語や他の海外言語を話すシーン
例だとガルパンで急にロシア語を話し出す場面とか海外だとどう表現するんだろうな
13725/09/03(水)11:32:42No.1349554192そうだねx1
知ってる声優ってジョーカー役のマーク・ハミルとかだな…
13825/09/03(水)11:32:45No.1349554200+
実写は俳優目当てだから字幕派
アニメは声優目当てだから吹替派
13925/09/03(水)11:32:50No.1349554216+
>韓国版はアニメのOPとかでも割と頑張りを感じる
Toheartとかね
14025/09/03(水)11:32:55No.1349554229+
スネイルが日本語だとオールバックメガネみてえな声してるのに英語にするとマッチョ野朗になる
14125/09/03(水)11:33:02No.1349554249そうだねx1
人種周りで役柄下ろされて交代になったりとかは大変だなと思う
14225/09/03(水)11:33:06No.1349554258+
>そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
ミズハスいいよね….
14325/09/03(水)11:33:28No.1349554325+
>そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
失敬な武内くんくらい知ってるわい
14425/09/03(水)11:33:50No.1349554397+
ピカチュウの声は世界共通らしいな
14525/09/03(水)11:33:59No.1349554420そうだねx1
>>韓国版はアニメのOPとかでも割と頑張りを感じる
>Toheartとかね
斜め2ミリ
14625/09/03(水)11:34:00No.1349554424+
海外ソシャゲを原語版でやってみるとやっぱり兼任が多い
14725/09/03(水)11:34:07No.1349554445そうだねx3
>>そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
>ミズハスいいよね….
これ三世代か四世代くらい前じゃないか?
14825/09/03(水)11:34:09No.1349554452+
字幕もいいけど字幕見るために視線がそっち行っちゃうからな
14925/09/03(水)11:34:22No.1349554488+
>日本アニメでキャラが急に流ちょうな英語や他の海外言語を話すシーン
>例だとガルパンで急にロシア語を話し出す場面とか海外だとどう表現するんだろうな
ロシア語圏以外の国なら別にそのまま流暢なロシア語話せばいいんじゃないか?
ロシア語圏の国だとどうすんだろな…
15025/09/03(水)11:34:24No.1349554493+
洋画の吹き替えに日本もそこまでマンパワー注いでるかと言うと…まぁ
定番のこの人みたいな人はいるけど
15125/09/03(水)11:34:30No.1349554510そうだねx4
原語の方がトップの演技指導やディレクションに忠実に決まってるからできるだけ原語で見る
15225/09/03(水)11:35:20No.1349554651+
海外だと悟空さって普通に男性声優でオリジナルの悟空さが女性声優が演じてるの凄い驚かれるんだっけ
15325/09/03(水)11:35:34No.1349554703そうだねx1
日本語版吹き替えキャストに棒読み芸能人起用はやめてくだち!
15425/09/03(水)11:35:36No.1349554712+
韓国でも虎視眈々ってコシタンタンって発音するんだみたいな発見最近よくする
15525/09/03(水)11:35:39No.1349554715+
メケーモ
15625/09/03(水)11:35:54No.1349554751+
2.5次元の影響で今男性声優も新陳代謝活発化してるからマジでわからん
15725/09/03(水)11:36:06No.1349554784+
>そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
なんかこう…広橋涼とか喜多村英梨とか…
15825/09/03(水)11:36:18No.1349554815+
エクセル・サーガでセリフ以外に元ネタ解説とか入ってて
画面文字だらけになってたことあったな
15925/09/03(水)11:36:18No.1349554816+
アークナイツの海外声優への力の入れ具合はマジでなんなんだ…
16025/09/03(水)11:36:53No.1349554921+
いいよね原神のヌヴィ声優の違い
16125/09/03(水)11:36:56No.1349554930+
最新の声優はわからんなー
大塚剛央とか名前よく見るから覚えたけど
16225/09/03(水)11:37:12No.1349554987+
最近の声優で名前覚えたのブリドカットセーラ恵美くらいだ
16325/09/03(水)11:37:12No.1349554988+
クリスマスプレゼントだろ!!は吹き替えがすごい迫力なのは聞いたことある
16425/09/03(水)11:37:52No.1349555118+
>韓国でも虎視眈々ってコシタンタンって発音するんだみたいな発見最近よくする
日本語使われてた時代があるからか監視カメラもカンシカメラだよ
16525/09/03(水)11:37:55No.1349555125+
>海外だと悟空さって普通に男性声優でオリジナルの悟空さが女性声優が演じてるの凄い驚かれるんだっけ
少年っぽさを売りにする事は欧米では少ないからかな
16625/09/03(水)11:38:09No.1349555171そうだねx2
fu5529556.mp4
韓国の犬演技がすごい
16725/09/03(水)11:38:13No.1349555188そうだねx1
>韓国でも虎視眈々ってコシタンタンって発音するんだみたいな発見最近よくする
韓国語はだいぶこっちと発音や単語や意味が似通ってること多いからね…
16825/09/03(水)11:38:42No.1349555278+
>そもそもな話を言うと「」の声優知識も二世代ほど前で止まってて今の声優さんあんまり知らないよね
最近の人…青山吉能と鈴城紗弓と長谷川育美と水野朔……
16925/09/03(水)11:38:49No.1349555299そうだねx3
>最近の声優で名前覚えたのブリドカットセーラ恵美くらいだ
ブリドカットセーラはもう最近枠からは外れてるのでは
17025/09/03(水)11:38:58No.1349555330+
字幕だと通常は横で外国語の時には縦字幕なのわかりやすくていいよね
17125/09/03(水)11:39:01No.1349555342+
あるソシャゲがキャラごとの訛りやイントネーションにえらい拘ってたからわざわざ英語音声でプレイしてたけど
実際にストーリーやってみると演技が淡々としすぎていたので結局日本語に戻した思い出
17225/09/03(水)11:39:01No.1349555343そうだねx1
>fu5529556.mp4
>韓国の犬演技がすごい
日本語が一番やる気なくてダメだった
17325/09/03(水)11:39:13No.1349555381+
アメリカは酷い
同じ英語ならイギリスの声優に頼んだ方が絶対いい
17425/09/03(水)11:39:20No.1349555402そうだねx2
海外というか欧米の声優は声優って枠を超えてキャラを好き勝手にし始める印象ある…
17525/09/03(水)11:39:28No.1349555428+
>最近の声優で名前覚えたのブリドカットセーラ恵美くらいだ
ハルチカあたりで止まってる…
17625/09/03(水)11:39:29No.1349555430+
洋画を字幕で見るのと同じだろ…?
17725/09/03(水)11:39:39No.1349555463+
トロイ・ベイカーの名前をよく見かける時期があった気がする
今でもデスストとか出てるけど
17825/09/03(水)11:39:41No.1349555472+
>fu5529556.mp4
>韓国の犬演技がすごい
日本は可愛すぎて挑発にならないし韓国は真に迫りすぎてて挑発にならないよなこれ
17925/09/03(水)11:39:53No.1349555503+
>fu5529556.mp4
>韓国の犬演技がすごい
韓国声優は兼役多かったりするからパワーレベリングが進みやすいんだよな…
18025/09/03(水)11:40:05No.1349555540+
>海外というか欧米の声優は声優って枠を超えてキャラを好き勝手にし始める印象ある…
まるで日本のファンみたいだな…
18125/09/03(水)11:40:13No.1349555568+
声優ってアニメの声のまま違和感なくタダがなるんじゃない叫び声出せるのがすげえな俺演技しながら叫べねえよと常々思ってるんだけど
海外吹き替えだとそこがやっぱりできてない声が多い気がする
18225/09/03(水)11:40:30No.1349555613そうだねx3
>fu5529556.mp4
>韓国の犬演技がすごい
どういうシチュエーションなのか分からないから何が正解なのか分からん…
18325/09/03(水)11:40:39No.1349555637+
書き込みをした人によって削除されました
18425/09/03(水)11:40:46No.1349555657+
>洋画を字幕で見るのと同じだろ…?
洋画の字幕で演技そんなにわからねえ
シュワちゃんの下手さはわかる
18525/09/03(水)11:40:53No.1349555676+
ダッシィの声とトワイライトの声とラリティの声は原語版以外考えられない
ピンキーパイは甲乙付けがたいな…
18625/09/03(水)11:40:54No.1349555680+
武器人間の吹替は遊びすぎてて集中できんかったな
18725/09/03(水)11:40:57No.1349555690そうだねx1
>海外というか欧米の声優は声優って枠を超えてキャラを好き勝手にし始める印象ある…
好き勝手というか自分のやりやすい演技でしかやってないからだよ
18825/09/03(水)11:40:58No.1349555693そうだねx2
洋画吹き替えに慣れすぎると本人の声いまいちだな…ってだいぶ失礼な領域に突入する
18925/09/03(水)11:41:01No.1349555705+
演じるキャラ声で歌える声優はさすがに少ない
19025/09/03(水)11:41:23No.1349555772そうだねx1
役者なんだから自分の個性出さないと!キャラに沿った?知るか!て感じなのかね?
19125/09/03(水)11:41:28No.1349555786+
宝石の国の海外BDの英語版は結構キャラ毎の雰囲気合ってて流石だなぁと思ったけど
スペイン語版は申し訳ないが正直笑ってしまった
あと中国語って文字だとカッコいいのに喋ったり歌うとなるとなんか…てなるよな
19225/09/03(水)11:41:35No.1349555801+
>声優ってアニメの声のまま違和感なくタダがなるんじゃない叫び声出せるのがすげえな俺演技しながら叫べねえよと常々思ってるんだけど
>海外吹き替えだとそこがやっぱりできてない声が多い気がする
演技指導とかでどちらが優先されるかとかあるから国によって好みが違うだけな気もする
19325/09/03(水)11:41:45No.1349555828+
声優の特徴みたいなアニメ声は日本限定の印象だけど実際どうなんかな
19425/09/03(水)11:41:47No.1349555837+
>洋画吹き替えに慣れすぎると本人の声いまいちだな…ってだいぶ失礼な領域に突入する
上にもあるけどシュワちゃんと玄田哲章がその関係だよな
19525/09/03(水)11:41:52No.1349555851+
ン〜モゥ〜シシオ〜
19625/09/03(水)11:42:03No.1349555882そうだねx1
本来の意図無視しためちゃくちゃな吹き替えは本邦でもしばらくそういうのあったし…
19725/09/03(水)11:42:06No.1349555891そうだねx1
>ダッシィの声とトワイライトの声とラリティの声は原語版以外考えられない
>ピンキーパイは甲乙付けがたいな…
AJとフラタも入れてよ!
19825/09/03(水)11:42:15No.1349555914+
欧米というか米
主にハリウッドとかAIとかの影響で酷いことになってるらしい
原神が大規模に声優組合に変なことされて英語版はえらいことになってた
19925/09/03(水)11:42:21No.1349555931+
>演じるキャラ声で歌える声優はさすがに少ない
二昔前は歌えない声優も居たんだし声優の質は上がってるよね
20025/09/03(水)11:42:30No.1349555955+
ブラジルのシンジくんがふざけてるのかああいうもんなのか分からなかった
現地人はどう思ってたんだろう
20125/09/03(水)11:42:30No.1349555957+
>声優の特徴みたいなアニメ声は日本限定の印象だけど実際どうなんかな
普通におるでよ
20225/09/03(水)11:42:38No.1349555986そうだねx2
英語圏の同人声優も日本みたいにもっといっぱい増えないかな〜って思ってる
エッチなASMRを聞きたい
20325/09/03(水)11:42:48No.1349556015+
>本来の意図無視しためちゃくちゃな吹き替えは本邦でもしばらくそういうのあったし…
デストロイオールヒューマンズはリマスターで開発がキレてたのが発覚して修正されたな…
20425/09/03(水)11:42:56No.1349556043+
>本来の意図無視しためちゃくちゃな吹き替えは本邦でもしばらくそういうのあったし…
ビーストウォーズ…
20525/09/03(水)11:42:59No.1349556055そうだねx4
>本来の意図無視しためちゃくちゃな吹き替えは本邦でもしばらくそういうのあったし…
ムッシュムラムラー!
20625/09/03(水)11:43:18No.1349556102+
俺のやってるソシャゲは最近英語圏向けに英語ボイスを実装するか?って話が出始めて
英語圏のコミュニティ開くと馬鹿じゃねーの英語ボイスなんて最低だよ要らねえよ!って英語圏のユーザー自身が言いまくっててビビる
もちろん元からこっちのゲームを遊んでるオタクだからユーザー層に強烈な偏りはあるんだけどなそにん…ってなった
20725/09/03(水)11:43:30No.1349556142+
最近はアニメ声の外国人声優多くなってきた気がする
20825/09/03(水)11:43:43No.1349556173+
だいたいキワミとかドラゴンボールの吹き替えしか知らんけど
国によっちゃいや要らんだろってシーンでもずっとンアアアアア!!とかイェアアアアア!!とか叫んでて笑っちゃう
20925/09/03(水)11:44:02No.1349556239+
>AJとフラタも入れてよ!
AJは人によりそう
フラタいいよねどっちも…
21025/09/03(水)11:44:16No.1349556276+
>最近はアニメ声の外国人声優多くなってきた気がする
日本アニメ見て育ってきたコアなファンが声優になればそうもなろう
21125/09/03(水)11:44:32No.1349556322+
アークナイツよ歳陣営は中国語でもデフォ中国語と○○省訛りの中国語が実装されてるけど普通の人はそこまで気にしないって!
21225/09/03(水)11:44:34No.1349556331+
ムッシュムラムラは何も言ってない時間にめちゃくちゃなこと言ってたりする…
いやなんなんだよあの宇宙忍者ゴームズの切り抜き動画
やたらショートに出て来やがるクソッ
見てるからでてくる?
そうだね
21325/09/03(水)11:44:38No.1349556342+
>だいたいキワミとかドラゴンボールの吹き替えしか知らんけど
>国によっちゃいや要らんだろってシーンでもずっとンアアアアア!!とかイェアアアアア!!とか叫んでて笑っちゃう
仕方ないだろ!語彙力の幅が日本と段違いだし!
21425/09/03(水)11:44:43No.1349556354そうだねx1
とりあえずマークハミルの演技が凄いのだけはわかる
と言うかマークハミルしかアメリカの声優知らない
21525/09/03(水)11:44:43No.1349556359+
洋画っていうかドラマだけど
メンタリストは吹替じゃないと満足できない体になってしまった
21625/09/03(水)11:45:00No.1349556418+
海外はオタクであればオタクであるほど日本語声優至上主義が強いよね
21725/09/03(水)11:45:03No.1349556431そうだねx1
>日本アニメ見て育ってきたコアなファンが声優になればそうもなろう
何なら年齢1桁代の頃からどっぷりなんてファンも多いだろうしな…
21825/09/03(水)11:45:43No.1349556555+
このすばは向こうの吹き替えがマッチしてたみたいでウケてたな
21925/09/03(水)11:45:45No.1349556563+
日本人として第一言語の日本語でアニメを見れたりゲームできたりするのはめっちゃ恵まれてるのかもしれんな
逆に言えば海外で生まれたら俺という人間はこうはなってなかったんだろうが…
22025/09/03(水)11:45:48No.1349556573+
>海外はオタクであればオタクであるほど日本語声優至上主義が強いよね
洋画の字幕主義みたいなもんで海外コンテンツはそのまま食いたいとかなんだろうな
22125/09/03(水)11:46:32No.1349556738+
日本語の響きがどう聞こえてるのか謎
22225/09/03(水)11:46:47No.1349556780+
バットマンのアニメはジョーカーの声は青野武が印象深いけどマークハミルの方も中々強烈だった記憶がある
22325/09/03(水)11:46:50No.1349556788そうだねx6
>海外はオタクであればオタクであるほど日本語声優至上主義が強いよね
まぁ極めるなら原書を読めみたいなのはどんな趣味にもある
22425/09/03(水)11:46:56No.1349556801+
mvc3のゼロの声優すごかった記憶がある
22525/09/03(水)11:47:11No.1349556845+
海外の声優は最近だとレベル高いなってのもここの切り抜きとかで聴く
まあ流石にここにくるのは選ばれてるレベルだろうけど
22625/09/03(水)11:47:26No.1349556889+
吹き替えというより翻訳だけどアメリカの悟空は宇宙の正義の意思で超サイヤ人に目覚めたんだろ?
翻訳がめちゃくちゃにして声優がさらにめちゃくちゃにして…とかありそう
22725/09/03(水)11:47:34No.1349556909+
>大体は俳優が兼任でやるから原作より俳優の個性出そうとしてファンから叩かれる
海外映画の吹き替えで芸人が起用された際に持ちネタやらされるようなものかしら
22825/09/03(水)11:47:56No.1349556987+
>日本語の響きがどう聞こえてるのか謎
日本語の響きはなんかかわいいみたいな話たまに聞く
22925/09/03(水)11:48:02No.1349556998そうだねx1
ちなみにオタクだから聞かれてもないこと喋りだすんだけどラリティは特に信じられないくらいきっっったねえ声ドブみてえな声が最高だからなんだ原語版
日本人声優ってかわいらしい変な声(それはそれで最高)は出せるけど本当に汚い声は出せないよねかわいくなっちゃう
23025/09/03(水)11:48:23No.1349557076+
>mvc3のゼロの声優すごかった記憶がある
一刀両断!!
23125/09/03(水)11:49:04No.1349557229+
アニメは海外向け修正とかあってローカライズそのものを忌避する思想が強まりやすかった土壌もあるだろうしな
23225/09/03(水)11:49:08No.1349557247+
ジョジョの6部でグェスがドリー・パートンのジョリーン口ずさむシーンで日本は配慮してたけど海外声優は露骨に元ネタ歌ってて面白かった
23325/09/03(水)11:49:49No.1349557398+
>>海外はオタクであればオタクであるほど日本語声優至上主義が強いよね
>まぁ極めるなら原書を読めみたいなのはどんな趣味にもある
それこそ日本の字幕派もこれよね
23425/09/03(水)11:49:52No.1349557405+
>吹き替えというより翻訳だけどアメリカの悟空は宇宙の正義の意思で超サイヤ人に目覚めたんだろ?
>翻訳がめちゃくちゃにして声優がさらにめちゃくちゃにして…とかありそう
アニメはまだ話の流れがあるから意訳で済むけど
さらに翻訳や葺き替えが安く済まされててストーリー全体がぶつ切りになりやすいのゲームとかだと
完全に文法レベルでおかしいのを声優がなんとかしようとしてハチャメチャ内容になったりするという
23525/09/03(水)11:50:00No.1349557426+
>海外映画の吹き替えで芸人が起用された際に持ちネタやらされるようなものかしら
違くて…自分は俳優だからアニメ風な演技に媚びないプライドっていうか…
23625/09/03(水)11:50:21No.1349557506+
>日本語の響きはなんかかわいいみたいな話たまに聞く
中国語は言葉の響きがきついみたいなことを日本語至上主義の中国オタクが言ってたのをどっかで見た
23725/09/03(水)11:50:59No.1349557623+
個人的にフランス語が発音の仕方が一番可愛いと思う
23825/09/03(水)11:51:13No.1349557662そうだねx1
声は聞いたことなくてもトランスフォーマーファンなら何処かで見た事あるピーター・カレン
23925/09/03(水)11:51:42No.1349557753+
日本に入ってくる作品くらいしか見てないけど中韓はもうアニメ声の声優さん沢山活躍してるイメージある
24025/09/03(水)11:52:43No.1349557981そうだねx1
>個人的にフランス語が発音の仕方が一番可愛いと思う
かわいいというかオシャレ感強くない?
24125/09/03(水)11:52:53No.1349558020そうだねx4
そういえば自分が海外声優聴き比べした初めてがフタエノキワミなの思い出した
24225/09/03(水)11:53:29No.1349558149+
海外アニメを原語で見てるとたまに日本のあの声優そっくりな声してるな…て時がある
24325/09/03(水)11:53:37No.1349558177そうだねx1
昔から海外でオタクやってるようなやつは日本語至上主義だろうけど近年の海外でのアニメ人気は吹き替え増えたおかげだろう
24425/09/03(水)11:53:43No.1349558196+
>>日本語の響きはなんかかわいいみたいな話たまに聞く
>中国語は言葉の響きがきついみたいなことを日本語至上主義の中国オタクが言ってたのをどっかで見た
俺にはアニメ声の中国語滅茶苦茶可愛く聞こえるんだけどそうでもないのか…
24525/09/03(水)11:54:36No.1349558379+
>俺にはアニメ声の中国語滅茶苦茶可愛く聞こえるんだけどそうでもないのか…
駅の中国語アナウンスとか結構キツめな印象
24625/09/03(水)11:54:49No.1349558425+
ネットフリックス配信のエヴァの吹き替え声優交代で荒れてたよな
24725/09/03(水)11:55:00No.1349558461+
>個人的にフランス語が発音の仕方が一番可愛いと思う
最初のHは声出さないしな
24825/09/03(水)11:55:02No.1349558467+
>>>日本語の響きはなんかかわいいみたいな話たまに聞く
>>中国語は言葉の響きがきついみたいなことを日本語至上主義の中国オタクが言ってたのをどっかで見た
>俺にはアニメ声の中国語滅茶苦茶可愛く聞こえるんだけどそうでもないのか…
日常会話はそうでもないんだけどシリアス展開だとちょっとキツイなって俺は思う
24925/09/03(水)11:55:55No.1349558645+
割とみんな上手いと思う
https://www.youtube.com/watch?v=l1YoqTwSkyQ
25025/09/03(水)11:55:59No.1349558655+
トリリンガルの人が日本語喋る時は何故か少し声が高くなるとは言ってた
25125/09/03(水)11:55:59No.1349558657+
日本語版と言えば「Oi!」みたいなイメージあるらしい
25225/09/03(水)11:56:25No.1349558729+
最近はどの国も声優のレベル高くなってるけどたまにナレーションみたいな吹き替えあって笑う
ファンはあれで満足出来てるのかな…
25325/09/03(水)11:57:24No.1349558941+
ミルキーサブウェイとかも多言語配信してるから色々な音声で見てみると面白い
25425/09/03(水)11:57:26No.1349558946+
エロASMRの同人声優にやたら感想送ってる海外のオタク見かける
25525/09/03(水)11:57:47No.1349559022+
海外版のMGS5のスネークの中の人が違うとかで騒いでた記憶あるな
ベヨネッタの中の人も変わるとかで大騒ぎしてたけどそっちはギャラの関係だったかな…
25625/09/03(水)11:58:17No.1349559136+
海外声優のエセ日本語とか好きよ
25725/09/03(水)11:58:26No.1349559172+
>海外版のMGS5のスネークの中の人が違うとかで騒いでた記憶あるな
>ベヨネッタの中の人も変わるとかで大騒ぎしてたけどそっちはギャラの関係だったかな…
アメリカはギャラで揉めすぎ!
25825/09/03(水)11:58:31No.1349559188そうだねx2
>日本語版と言えば「Oi!」みたいなイメージあるらしい
ワッカか…
25925/09/03(水)11:59:28No.1349559359+
中韓どっちか忘れたけど国家資格で毎年数人だけみたいなのは聞くよね
26025/09/03(水)11:59:33No.1349559380+
>最近はどの国も声優のレベル高くなってるけどたまにナレーションみたいな吹き替えあって笑う
>ファンはあれで満足出来てるのかな…
自分にとっていまだに疑問なのがエースコンバット7特にDLCの英語版
日本語が感情乗せ過ぎなのかそもそも英語って淡々としてて基本感情そこまで乗せないのかわかんなくなった
艦長のセリフ英語版だとただの朗読みたいに感じる…
26125/09/03(水)12:00:00No.1349559462そうだねx1
アークナイツは日本語中心に中国語と韓国語声優起用して
ドイツ語系キャラにはドイツ人声優あてたりロシア語系キャラにはロシア人声優あててるよな
結構こだわりがすごいと思う
26225/09/03(水)12:00:34No.1349559564+
自分の仕事に誇り持つのは良いんだけど類似職種と比較してもっとギャラ上げろじゃなきゃ仕事してやんねぇは強気過ぎる
26325/09/03(水)12:00:45No.1349559598+
>日常会話はそうでもないんだけどシリアス展開だとちょっとキツイなって俺は思う
これ逆に中国人から日本語どう聞こえてるんだろうって地味に気になってる
か細く聞こえてたりするんだろうか
26425/09/03(水)12:00:45No.1349559600+
担当キャラにすっごい愛着持ってなんかファンの掲示板に顔出したり声真似で配信したりする
26525/09/03(水)12:00:58No.1349559639+
海外声優だとMGSのリキッド吹き替えの人好き
キラー7でもウルメイダ役だった
26625/09/03(水)12:01:25No.1349559724+
>中韓どっちか忘れたけど国家資格で毎年数人だけみたいなのは聞くよね
国家資格!?
年間数人!?
26725/09/03(水)12:01:33No.1349559744そうだねx3
>自分の仕事に誇り持つのは良いんだけど類似職種と比較してもっとギャラ上げろじゃなきゃ仕事してやんねぇは強気過ぎる
日本が安く買い叩かれがちなだけな気がするよ…
26825/09/03(水)12:01:52No.1349559824+
You Liar…
26925/09/03(水)12:01:54No.1349559833+
>自分にとっていまだに疑問なのがエースコンバット7特にDLCの英語版
>日本語が感情乗せ過ぎなのかそもそも英語って淡々としてて基本感情そこまで乗せないのかわかんなくなった
>艦長のセリフ英語版だとただの朗読みたいに感じる…
まあエスコンに対する日本とそれ以外の認識の違いみたいなところはありそう
海外だとミリタリー寄りの認知だろうし
日本だとヒーローコンテンツの飛行機版みたいなもんだろ?
27025/09/03(水)12:02:00No.1349559850+
中国のオタクはギャグ漫画日和で日本語を覚えると聞いたことがある
だからなぜか聖徳太子とか松尾芭蕉とかに詳しい
27125/09/03(水)12:02:29No.1349559942+
ギアスのC.C.やってたケイトヒギンズしか知らんけどレベルたけーなって思った
27225/09/03(水)12:02:57No.1349560038そうだねx1
>日本が安く買い叩かれがちなだけな気がするよ…
日本で声優が成立する歴史上で重要なアニメ産業自体が金回り良くないからな…
必然声優業の報酬もアニメ業界基準になるという
27325/09/03(水)12:03:26No.1349560136+
あんたは冬をなめちょる
冬をなめるんじゃない
27425/09/03(水)12:03:40No.1349560186+
それでもアニメ業界的には貰ってる方なんでしょ声優って
いやピンキリか…
27525/09/03(水)12:04:02No.1349560285+
ベヨネッタの件は一応オファーされた金額が割と妥当じゃね?で落ち着いた
本人は納得いかず降板したけど
27625/09/03(水)12:04:35No.1349560420+
>ベヨネッタの件は一応オファーされた金額が割と妥当じゃね?で落ち着いた
>本人は納得いかず降板したけど
結局降りるのかよ!
27725/09/03(水)12:04:43No.1349560455+
>日本が安く買い叩かれがちなだけな気がするよ…
上げてくれって交渉しなければ上がるわけ無いしな…
27825/09/03(水)12:04:48No.1349560476+
ドラゴンボールは海外版の悟空がバリバリ男声なんだけどそれが当たり前になってるから当然だけどびっくりしたわ
外国人が野沢雅子ボイス聞いたらどう思うんだろ
27925/09/03(水)12:04:50No.1349560489+
なかなか聞く機会はないけど上手い人はちゃんと上手いと思う
これでGOサイン出たの!?ってくらい酷いのもまだまだあるけど
28025/09/03(水)12:04:59No.1349560523+
中国人石川由依好きすぎ
28125/09/03(水)12:05:08No.1349560567+
バンパイアハンターDは英語のが好き
28225/09/03(水)12:05:17No.1349560610そうだねx1
>必然声優業の報酬もアニメ業界基準になるという
漫画の神様がね…
28325/09/03(水)12:05:35No.1349560673+
それこそ吹き替え許せねえ…!みたいな気持ちで吹き替えの道に走った外人もいるかもしれんし…
28425/09/03(水)12:05:48No.1349560724+
キャラの愛着はないけど私物化するし下手だから字幕か気合い入れて日本語覚えるは大変そうだなってなる英語圏
28525/09/03(水)12:06:10No.1349560810+
>中国人石川由依好きすぎ
井上麻里奈とか能登麻美子も好きそう
28625/09/03(水)12:06:12No.1349560814+
カートゥーンアニメの監督が声優やって兼ね役もできるやつ好き
28725/09/03(水)12:06:18No.1349560843+
吹き替えになるけど今回のスーパーマンも吹き替え声優さんはしっかりやってたからそこは楽しかったんだけど
最後スーパーマンの「慣れない演説でどもってしまう」みたいな演技は拾いきれてなくて
字幕の人が言ってたのってこういうところかぁ〜って納得した
28825/09/03(水)12:06:46No.1349560980+
>ドラゴンボールは海外版の悟空がバリバリ男声なんだけどそれが当たり前になってるから当然だけどびっくりしたわ
>外国人が野沢雅子ボイス聞いたらどう思うんだろ
何だこのおばさんみたいな声はって言われるらしい
ソースはネット
28925/09/03(水)12:07:13No.1349561111+
>日本で声優が成立する歴史上で重要なアニメ産業自体が金回り良くないからな…
>必然声優業の報酬もアニメ業界基準になるという
だから洋画・洋ドラ吹き替えはアニメより割合いいんだったかな
29025/09/03(水)12:07:30No.1349561178+
デビルメイクライは英語で慣れたからすごく上手い森川ボイスでもなんか違うってなるくらいにはピッタリな声優連れてきてるなーって
29125/09/03(水)12:08:02No.1349561305+
DMCはもう英語で耳が慣れちゃってるのが一番の原因だと思う
29225/09/03(水)12:08:24No.1349561422+
>>必然声優業の報酬もアニメ業界基準になるという
>漫画の神様がね…
虫プロはむしろ社員として雇って大学初任給レベルの給料払ってたぞ
それで潰れたんだけどな!
29325/09/03(水)12:08:25No.1349561426+
>韓国版はアニメのOPとかでも割と頑張りを感じる
日本人の知らないクレヨンしんちゃんのオープニング…
29425/09/03(水)12:08:41No.1349561496+
ダンダダン英語で聞いたけど好き、ターボババアがのぶよドラえもんにちょっと似てる
29525/09/03(水)12:08:53No.1349561548+
吹き替えも字幕もそれぞれの良さがあるよねみたいな話になるんだろうか…
ところで吹き替えに芸能人起用!とか向こうでもあんのかな
29625/09/03(水)12:09:01No.1349561590+
>中国語は言葉の響きがきついみたいなことを日本語至上主義の中国オタクが言ってたのをどっかで見た
中国声優がなんか全体的にコショコショした腹から声出てないタイプ多いの
その辺のキツさが出ないようにするとそうなるんかな
29725/09/03(水)12:09:28No.1349561713+
すごく上手い人と信じられんくらい下手な人が同じ作品に混ざっている印象がある
29825/09/03(水)12:09:48No.1349561812+
気に入った映画は字幕でも見るし吹替でも見るし監督コメンタリーでも見る
なんなら吹替も複数バージョン収録してもっとしゃぶらせてほしい
29925/09/03(水)12:10:01No.1349561884そうだねx2
>Library Of RuinaとかLimbus Companyの韓国語の声優さんは凄いクオリティ高いね
>韓国の声優は昭和の日本以下レベルで扱い悪いらしいけど
その辺のゲームやって良いなって思ってちょっと韓国声優さん達のメ眺めてるけど日本人のファンアートリポストして日本語でお礼言ったり声優担当してるゲームの実況プレイして実況中に日本語喋ってみたりファンサが良い印象ある
30025/09/03(水)12:10:05No.1349561895そうだねx1
>吹き替えも字幕もそれぞれの良さがあるよねみたいな話になるんだろうか…
>ところで吹き替えに芸能人起用!とか向こうでもあんのかな
日本特有の悪しき風習だと思う…
30125/09/03(水)12:10:43No.1349562082+
>大体は俳優が兼任でやるから原作より俳優の個性出そうとしてファンから叩かれる
ゴームズみたいなもんか
30225/09/03(水)12:10:53No.1349562127+
基本的に原語が1番作品のオリジナルなわけだし原語でわかるのが1番いいよね
でもハリーポッターは幼少期に見た吹き替えのイメージが強いから吹き替えが1番好きだ…今後見返す時も吹き替えで見る
30325/09/03(水)12:11:00No.1349562166+
アル・ヤンコビック!
30425/09/03(水)12:11:00No.1349562168+
中華ゲーをオリジナル音声でやるのが一番違和感ある
英語韓国語は全然気にならないのに
30525/09/03(水)12:11:20No.1349562257そうだねx3
>日本特有の悪しき風習だと思う…
人の愚かさは国を問わないから似たような事はあるんじゃないかと思っている
いや成功例もあるけども
30625/09/03(水)12:11:27No.1349562305+
原神とかは中国韓国EN日本でそれぞれ声優用意してるよね
30725/09/03(水)12:11:34No.1349562340+
アメリカに関してはなんかのタイミングで寡占業界になってそれから質が下がり続けてると聴いた
他国はもうちょっと違うらしい
30825/09/03(水)12:11:39No.1349562367+
>吹き替えも字幕もそれぞれの良さがあるよねみたいな話になるんだろうか…
>ところで吹き替えに芸能人起用!とか向こうでもあんのかな
ジブリの英語版吹き替えとか芸能人ばかりだけど不満の声聞いたことないわ
30925/09/03(水)12:11:45No.1349562404+
>吹き替えも字幕もそれぞれの良さがあるよねみたいな話になるんだろうか…
>ところで吹き替えに芸能人起用!とか向こうでもあんのかな
主人公の中の人にキーファー・サザーランドを起用!ってのがあったよ
ちょっとだけ日本でも話題になった
31025/09/03(水)12:12:00No.1349562472+
>日本特有の悪しき風習だと思う…
吹き替えにコメディアン起用したりしてるよ
なんなら向こうのアニメに俳優起用してるし
31125/09/03(水)12:12:16No.1349562547+
たまに「えっめっちゃ日本版と似てるじゃん!!」みたいな時がある
31225/09/03(水)12:12:24No.1349562593+
英語のニアの人とか良かったのは覚えてる
31325/09/03(水)12:12:38No.1349562646+
>日本特有の悪しき風習だと思う…
洋画でもよくあるじゃん吹き替えライアンレイノルズ!とか
31425/09/03(水)12:12:39No.1349562648そうだねx3
海外アニメも有名人がゲストで声優やることあるけどしっかり棒読みだよ
31525/09/03(水)12:13:11No.1349562796+
>英語のニアの人とか良かったのは覚えてる
グレンラガンとデスノートどっちだ…?
31625/09/03(水)12:13:18No.1349562835そうだねx1
>洋画でもよくあるじゃん吹き替えライアンレイノルズ!とか
ライアンレは役者だろ!!!
31725/09/03(水)12:13:27No.1349562875+
>吹き替えライアンレイノルズ!
話ズレるけどしわしわのピカチュウ思い出してダメだった
31825/09/03(水)12:13:32No.1349562894+
韓国語は昔見た感情的に早口で捲し立てるニュース映像が苦手で嫌厭してたけど
あっちのアニメやゲームに手を出してみたら言葉にめっちゃ感情乗るのストーリーの演出としては良いなってなった
31925/09/03(水)12:13:45No.1349562962そうだねx3
>日本特有の悪しき風習だと思う…
知らん奴ほど日本が日本が言いたがるの
良いにしろ悪いにしろ日本を特別視したがり過ぎで同ベクトルなんだよな
32025/09/03(水)12:13:52No.1349563001+
>たまに「えっめっちゃ日本版と似てるじゃん!!」みたいな時がある
逆のパターンだけど英語版のステイサムの中の人はステイサム感めっちゃあるよね
32125/09/03(水)12:14:20No.1349563147+
吹き替えに芸人充てたりアナウンサー充てるのよくあったからな…放送局のゴリ押し強すぎる
32225/09/03(水)12:14:26No.1349563176+
ンー!ゴブリンバット!!
32325/09/03(水)12:14:31No.1349563213+
リックアンドモーティとかグラビティフォールズみたいに監督が主役キャラの声優やってるアニメは日本だとほぼ見ないんだよな
32425/09/03(水)12:14:46No.1349563294+
何年か前にダンジョン飯の海外版が話題になってたけどいい国あったよ声優
32525/09/03(水)12:15:03No.1349563378そうだねx4
まあギャラ交渉は正当だと思うよ
お互いに常識の範囲内であれば
32625/09/03(水)12:15:03No.1349563380+
>海外アニメも有名人がゲストで声優やることあるけどしっかり棒読みだよ
向こうでもその人のファン以外クソがよ〜みたいになってんのかな…
32725/09/03(水)12:15:09No.1349563409+
まぁ日本人も洋画は原語で字幕じゃないと本当の演技が伝わらない!だ人いるしな
32825/09/03(水)12:15:18No.1349563453+
>こっちの声優の方が多岐にわたって活躍してると思うんだが
>ベヨネッタの海外声優が60万円のオファーで文句言ってるあたり羽振りはあっちの方が良さそう…
いや200万だったのを10倍にしろとごねてクビになってせめてカメオ出演の60万はどうですかって言われたのを侮辱だ不買だって騒いだ流れだよ
32925/09/03(水)12:15:23No.1349563477+
>たまに「えっめっちゃ日本版と似てるじゃん!!」みたいな時がある
(あっちだとこういう演技なのかー)ってなるのもあるけど色々調べると日本のニュアンスだといまいち英語圏で伝わらない表現をローカライズして近い表現にしているってのもあって結構楽しい
日本だとギャグになるようなシーンでも英語圏でそのままやると疑問符しか浮かばないようなの割とあるんだなって
33025/09/03(水)12:15:44No.1349563563そうだねx1
でも日本アニメでもワンピアニメみたいに適当に特定事務所の人間に次々割り当てられてるやつだと絵と演技全然合ってねえみたいなこと結構あるよね
33125/09/03(水)12:15:47No.1349563586+
吹き替えを想定して作られてる訳じゃないんだから元の言語が一番いいよ
33225/09/03(水)12:15:48No.1349563588+
日本語以外でも割と無理のあった赤のラグナル
33325/09/03(水)12:15:52No.1349563610+
>いや200万だったのを10倍にしろとごねてクビになってせめてカメオ出演の60万はどうですかって言われたのを侮辱だ不買だって騒いだ流れだよ
なそ
にん
33425/09/03(水)12:16:12No.1349563709そうだねx1
>まぁ日本人も洋画は原語で字幕じゃないと本当の演技が伝わらない!だ人いるしな
字幕は字幕で訳者の腕が出るらしいから
一概にいいとも言えなさそうなのが難しい…
33525/09/03(水)12:16:13No.1349563711+
ソシャゲの各国声優聞くと日本と韓国は声が高くてかわいい感じで英語は低めで中国は中間ぐらいってイメージがある
同人とかだと英語でも声高い声優多いけど
33625/09/03(水)12:16:13No.1349563714そうだねx2
そもそも風習じゃなくて有名俳優起用して広い層へ知ってもらう広告の一環だし日本だけな訳が無い
33725/09/03(水)12:16:35No.1349563826+
南部訛りと関西弁を一緒にする日米共通の風潮はなんなんだよ
33825/09/03(水)12:17:06No.1349563996+
どるふるアニメは日本語より言語版の方がノリ良くて可愛かった
ソップーモッチュー!
33925/09/03(水)12:17:13No.1349564032+
英語のコードギアスマジでおすすめ
34025/09/03(水)12:17:34No.1349564130+
>日本だとギャグになるようなシーンでも英語圏でそのままやると疑問符しか浮かばないようなの割とあるんだなって
ファミリータイズとかアルフみたいな海外コメディって
ギャグかなりローカライズしてるんだろうな…
34125/09/03(水)12:17:45No.1349564188+
>日本語以外でも割と無理のあった赤のラグナル
むしろ一番原語に寄せてるまである
誰だよこの元歌作ったやつ!
34225/09/03(水)12:17:46No.1349564193+
>まぁ日本人も洋画は原語で字幕じゃないと本当の演技が伝わらない!だ人いるしな
本当のっていうかなんか変わっちゃってるなっていうのはある
まあ一番いいのは原語そのまま聞くこと
34325/09/03(水)12:17:46No.1349564196+
>でも日本アニメでもワンピアニメみたいに適当に特定事務所の人間に次々割り当てられてるやつだと絵と演技全然合ってねえみたいなこと結構あるよね
事務所グロスはまあ往々にしてあるよ
34425/09/03(水)12:17:52No.1349564224+
英語わからなくても棒読みとか演技力はなんとなく理解出来るから聞いてて楽しい
34525/09/03(水)12:18:06No.1349564299+
手書きアニメだと生身のように身振り手振りの細かい演技ができなくてそのぶん声で補完することを目的に発達してきた分野なので
役者なら上手に吹き替えられるかというとそういうわけではまったくない
34625/09/03(水)12:18:06No.1349564301+
最近はゲームとかでも英語ボイスも設定で変更して聞けたりするから違い楽しめるのはいい時代になったなって
34725/09/03(水)12:18:42No.1349564481+
>上げてくれって交渉しなければ上がるわけ無いしな…
神谷明…
34825/09/03(水)12:19:04No.1349564582+
ハドゥーケン
34925/09/03(水)12:19:21No.1349564662+
>手書きアニメだと生身のように身振り手振りの細かい演技ができなくてそのぶん声で補完することを目的に発達してきた分野なので
>役者なら上手に吹き替えられるかというとそういうわけではまったくない
身振りも声も両方頑張らないといけない舞台俳優出身の方が得意とかあるしな
35025/09/03(水)12:19:23No.1349564669+
今期やってるパンストは一期の時と英語版の声優は交代になったから割と海外ファンは嘆いてた
35125/09/03(水)12:19:45No.1349564785そうだねx5
>まぁ日本人も洋画は原語で字幕じゃないと本当の演技が伝わらない!だ人いるしな
茶化したい気持ちが先行しすぎて日本語が崩壊している
35225/09/03(水)12:19:54No.1349564846+
パシフィック・リム吹き替えで見ちゃったから声がGlaDOSって知らずに終わったのはちょっと悲しかった
日本版はオリジナルにあんまり寄せてないのね
35325/09/03(水)12:19:58No.1349564872+
リメイク版サイレントヒル2は英語音声一択だったな…日本語だとメアリーがアニメ演技すぎてダメだった
35425/09/03(水)12:20:14No.1349564948そうだねx1
>>英語のニアの人とか良かったのは覚えてる
>グレンラガンとデスノートどっちだ…?
デスノートの方
ニアが母国語で喋ったらこんな感じだろうなぁってのが
35525/09/03(水)12:20:26No.1349565020+
>英語わからなくても棒読みとか演技力はなんとなく理解出来るから聞いてて楽しい
まぁ映画だって字幕なくてもどもりながらすっげえ悲しんでる…とかわかるもんね
35625/09/03(水)12:21:17No.1349565297そうだねx2
ブラボとか日本語設定も悪くないけどやっぱ英語の方がいいなーってなったりした
35725/09/03(水)12:21:40No.1349565425そうだねx1
>パシフィック・リム吹き替えで見ちゃったから声がGlaDOSって知らずに終わったのはちょっと悲しかった
>日本版はオリジナルにあんまり寄せてないのね
エルボーロケット!は吹き替えるお国のやつに合わせて変えたみたいな話だったっけ
ロケットパンチはそりゃ有名なんだけど…なんか…
35825/09/03(水)12:21:47No.1349565462+
やってるソシャゲが韓国ボイスしかないけど感情めっちゃ伝わるからすげーってなる
35925/09/03(水)12:21:50No.1349565472+
オリジナル至上主義はどんな場所でも指示され易い
36025/09/03(水)12:22:11No.1349565590+
あの笑顔!
36125/09/03(水)12:22:16No.1349565616+
>身振りも声も両方頑張らないといけない舞台俳優出身の方が得意とかあるしな
逆に身振りした瞬間ノイズNGだからと声優難しすぎるとなる俳優も多い
36225/09/03(水)12:22:41No.1349565762+
>オリジナル至上主義はどんな場所でも指示され易い
まぁ納得はしやすいからな…
36325/09/03(水)12:22:45No.1349565785+
最近の英語吹き替えはマジでいいよ
気になったらとりあえずこのすばかリゼロ見たらいいよ
どんな感じか知りたいたかったらYoutubeやxでアニメの名前+english dubで検索したら公式非公式問わず数十秒くらいの吹き替え動画が見られるから調べてみよう
36425/09/03(水)12:22:46No.1349565787+
>英語わからなくても棒読みとか演技力はなんとなく理解出来るから聞いてて楽しい
シュワちゃんは声は棒読みだけど表情の演技は出来るから吹き替えだと演技力高く感じるんだよね…
36525/09/03(水)12:23:26No.1349566007+
>声優の特徴みたいなアニメ声は日本限定の印象だけど実際どうなんかな
中韓ゲーによく出てくるよ
トリッカルとか可愛い子まみれだよ
36625/09/03(水)12:23:35No.1349566058+
ディズニープラスとかネトフリくらいに海外吹き替え見れるサブスクもっと増えろ
36725/09/03(水)12:23:44No.1349566099+
大阪=テキサス
36825/09/03(水)12:23:46No.1349566110+
>ブラボとか日本語設定も悪くないけどやっぱ英語の方がいいなーってなったりした
海外資本のCMも日本語硬いしそんなシチュでその言葉出ねえよ!みたいのあるもんな
36925/09/03(水)12:24:06No.1349566218そうだねx5
つまりよう
原語版と吹替版の両方を楽しめるのが最強ってことじゃん
37025/09/03(水)12:24:20No.1349566304+
MGS3の英語版EVAの人はセクシー女スパイっぷりが凄まじくてびっくりしたな
37125/09/03(水)12:24:26No.1349566350+
>だいたいキワミとかドラゴンボールの吹き替えしか知らんけど
>国によっちゃいや要らんだろってシーンでもずっとンアアアアア!!とかイェアアアアア!!とか叫んでて笑っちゃう
ギリシャ版の剣心ずっと喚いてるのが情けなさすぎて笑った
37225/09/03(水)12:24:34No.1349566397そうだねx2
歌は基本的に原語一択なことが多い
37325/09/03(水)12:24:54No.1349566517+
自分の国の言語で吹き替えられたら演技の善し悪しが分かって集中できないこともあるからな
37425/09/03(水)12:24:56No.1349566525+
ゲームだと外見モデルも声も俳優そのままな場合原語でやった方がいいのかな…って悩む
37525/09/03(水)12:25:16No.1349566648+
>やってるソシャゲが韓国ボイスしかないけど感情めっちゃ伝わるからすげーってなる
誰かを詰める時とか絶望してる時とか感情的に限界な時の表現が特に上手い感じある
37625/09/03(水)12:25:43No.1349566791そうだねx1
>歌は基本的に原語一択なことが多い
でも吹き替えでミュージカルやってくれるアニメ好き
ミュージカル部分だけ急に原語版に切り替わるやつやめろ
37725/09/03(水)12:25:52No.1349566824+
>韓国語はだいぶこっちと発音や単語や意味が似通ってること多いからね…
日本語そのまま教えられて輸入されてた時代の名残やね
韓国になかったものは日本語のまま
37825/09/03(水)12:26:07No.1349566913+
モブキャラの声優に凄い海外な名前が並んでる事あるけど言う人達は吹き替えもできるんかな?
37925/09/03(水)12:26:18No.1349566979そうだねx1
字幕なしの原語版で理解できるのが真の最強だよ
38025/09/03(水)12:26:24No.1349567016+
RWBYのさ
早口かわいいよね
最近見ない?そうだね
38125/09/03(水)12:26:24No.1349567021そうだねx2
>>韓国語はだいぶこっちと発音や単語や意味が似通ってること多いからね…
>日本語そのまま教えられて輸入されてた時代の名残やね
>韓国になかったものは日本語のまま
ヤグソギ‼︎
38225/09/03(水)12:26:53No.1349567178+
海外の声優は死ぬほど儲かるから人気作の吹き替えに選ばれたら食うには困らないしそれが数回続くだけで御殿が建つので90年代の声優労働環境改善や再放送の収益分配問題に続く
38325/09/03(水)12:27:00No.1349567220+
>>海外声優ってあまり聞かないけどどうなんだろう
>人による
>大体は俳優が兼任でやるから原作より俳優の個性出そうとしてファンから叩かれる
キムタクがキムタクのまま声優するようなもんか
38425/09/03(水)12:27:41No.1349567458そうだねx1
日本語とそれ以外で一番わかりやすくて気になるのは喋りより息切れとか声じゃない部分だな…
38525/09/03(水)12:27:44No.1349567482+
>最近の英語吹き替えはマジでいいよ
>気になったらとりあえずこのすばかリゼロ見たらいいよ
>どんな感じか知りたいたかったらYoutubeやxでアニメの名前+english dubで検索したら公式非公式問わず数十秒くらいの吹き替え動画が見られるから調べてみよう
こっちとしては良いじゃん良いじゃんと思ってるのに
むしろ英語圏の人たちこそが英語吹き替えを拒否してる印象ある
38625/09/03(水)12:27:45No.1349567489+
>歌は基本的に原語一択なことが多い
原語に合わせて曲作ってるからどうしても言葉のズレはでちゃうからねぇ
38725/09/03(水)12:28:20No.1349567733+
>RWBYのさ
>早口かわいいよね
>最近見ない?そうだね
ルビーとワイスはかなり声に特徴あっていい
声優どころか俳優じゃないけども
38825/09/03(水)12:28:27No.1349567765+
キワミ声優は頑張っていたのでは?
38925/09/03(水)12:28:40No.1349567850+
棒じゃないけど淡々としてるのが良いってのはあって
それが日本人声優だと出来てないから嫌というのはあるかも
CoDとかも日本人のはまあキャラ作りすぎかなあ…
39025/09/03(水)12:29:44No.1349568185+
>>海外声優ってあまり聞かないけどどうなんだろう
>人による
>大体は俳優が兼任でやるから原作より俳優の個性出そうとしてファンから叩かれる
ムッシュムラムラとかちょまてよみたいなもんか
39125/09/03(水)12:30:09No.1349568342+
フランス版のダンジョン飯とか
おフランスだなぁってなんと無くわかるのいいよね
39225/09/03(水)12:31:28No.1349568802+
For a Christmas Present from you!!
39325/09/03(水)12:31:50No.1349568923+
>For a Christmas Present from you!!
熱演きたな…
39425/09/03(水)12:32:29No.1349569154そうだねx7
各国の事情とか違いがあるのに海外声優で一括りして「海外では⚪︎⚪︎しちゃいけないからな」とか語るのも…
39525/09/03(水)12:32:39No.1349569218+
>For a Christmas Present from you!!
日本人ではそこまで感情移入できないつ来たな…
39625/09/03(水)12:33:40No.1349569594+
>こっちとしては良いじゃん良いじゃんと思ってるのに
>むしろ英語圏の人たちこそが英語吹き替えを拒否してる印象ある
英語吹き替えが嫌がられるのはシンプルに日本声優のほうが平均的な演技力が高いことと、翻訳過程で原文から意味が変わってしまうことがあるからなんだ
ポリコレ思想が追加されたメイドラゴンとかが顕著 
演技はめちゃくちゃいいんだけどね
ただ日本語英語語どっちがいいかの論争になるような作品もちゃんとあるよ そういう作品は凄く翻訳のローカライズが上手いし声優も上手い
39725/09/03(水)12:34:39No.1349569949+
映像を観るタイプのやつは字幕読んでる場合じゃないしストーリー重視だと字幕は情報量減ったりするし
語学力ないと字幕見れぬ
39825/09/03(水)12:35:03No.1349570108+
>むしろ英語圏の人たちこそが英語吹き替えを拒否してる印象ある
まあ本場の人には粗も見えやすいんだろう
39925/09/03(水)12:35:16No.1349570196+
向こうのソシャゲでほとんど日本声優当ててる中
日本語も喋れますって現地枠の人が一人居たけど
台本の訳ミスっぽいのそのまま読み上げちゃってた奴あったな…
演技は違和感なかったけども
40025/09/03(水)12:35:19No.1349570209+
ワンピの声優比較見た限りだけど韓国は割とかなり良かったな
ピンキリなのかもしれないけど
40125/09/03(水)12:35:20No.1349570215+
今は変わってるのかもしれんがるろ剣のアレとか見てたら吹き替え拒否も理解できる
仮に演技うまくても翻訳したら間が合わないとかあるだろうし
40225/09/03(水)12:35:44No.1349570347+
海外のアニメ映画は俳優が声優やってること多いよなと思ったけどこっちでも結構あるな
40325/09/03(水)12:36:03No.1349570461そうだねx2
内容が変わるのは困るな
40425/09/03(水)12:36:50No.1349570749+
ゲームなんかは吹き替え酷いシーンがミームになりがち
40525/09/03(水)12:36:55No.1349570775+
日本人だってピンキリなように英語圏の人でも棒とか下手くそな表現の人はいるだろうしな
40625/09/03(水)12:37:29No.1349570957+
翻訳してる時点で字幕も吹き替えも厳密に原語通りにはならないから...
40725/09/03(水)12:37:52No.1349571101+
まだ棒読みが多いらしいからな英語圏の声優さん…
2000年代の声優みたいな感じなんだろうか?
40825/09/03(水)12:38:05No.1349571160+
海外声優で意識したのバージルぐらいだな…
40925/09/03(水)12:38:11No.1349571191+
ドイツマルシルはいいよね
41025/09/03(水)12:38:33No.1349571306そうだねx2
>海外のアニメ映画は俳優が声優やってること多いよなと思ったけどこっちでも結構あるな
日本も元々はそうだったんだよ
41125/09/03(水)12:38:55No.1349571412+
日本語だと二音節位の一言で済むもんが翻訳だとクソ長く…とかもあり得るしな
41225/09/03(水)12:39:13No.1349571511+
ショタに女性声優がキャスティングされない印象がある
41325/09/03(水)12:39:38No.1349571632そうだねx2
>こっちとしては良いじゃん良いじゃんと思ってるのに
>むしろ英語圏の人たちこそが英語吹き替えを拒否してる印象ある
こっちでも日本語吹き替えを過剰に否定する層も一部いるわけだしどこも同じってだけよ
41425/09/03(水)12:39:38No.1349571635+
日本だって今でも音響の問題でベテランが棒演技するとか発生するしな
41525/09/03(水)12:39:53No.1349571725そうだねx1
>ミ゛ミ゛〜
#゛#゛
 #゛#゛
 
41625/09/03(水)12:40:26No.1349571920+
書き込みをした人によって削除されました
41725/09/03(水)12:40:49No.1349572067+
マブカプゼロとかバージルの人くらいしかピンと来ない
41825/09/03(水)12:40:52No.1349572083そうだねx1
>日本も元々はそうだったんだよ
いつのまにか隔てていてガラパゴス化した感じ
41925/09/03(水)12:41:00No.1349572126+
ちょっと前だけどスペインの人達は地獄見てるとか聞いたな…
全体的に吹き替えの演技がクソとか
42025/09/03(水)12:41:14No.1349572203+
今思うとMGS5海外版でスネークの声違うっていうのは別人匂わせだったのか
逆に日本語版はなんで都合よく大塚明夫声のメディックがいたんだ
42125/09/03(水)12:41:19No.1349572218+
>内容が変わるのは困るな
ウルトラセブンなんかはかなりキャラの会話が変わってる
こっちでいうところのトランスフォーマーみたいなもんかな
まあ吹き替えという時点で口パクに合わせるため会話内容は変わりがちだからね、アメリカは特に目より口の動きを重視する文化だから口パクとずれると局にクレームが行くこともある
あとチノリみたいに言語の意味を素直に訳せないこともある
42225/09/03(水)12:42:02No.1349572453+
リュウの人は全然技の発音上達せんな
42325/09/03(水)12:42:26No.1349572573+
ロックマンXでゼロの英語版声優はかなり下手で
アイリスー!って慟哭するシーンがミームになってた
42425/09/03(水)12:42:31No.1349572611+
あっちでもシリーズ途中での突然の声優変更とかで荒れる事あるのかな
42525/09/03(水)12:42:49No.1349572708+
どっかからコピペしたのかなと思うくらい長文だ
42625/09/03(水)12:43:04No.1349572793+
いかにもアニメ声の海外声優っている?
42725/09/03(水)12:43:32No.1349572941+
>あとチノリみたいに言語の意味を素直に訳せないこともある
訳は鬼門だよな〜
片方の言語では一言で説明しづらい概念とか字数増やして分かりやすくする訳にもいかないし
42825/09/03(水)12:44:22No.1349573190+
>あっちでもシリーズ途中での突然の声優変更とかで荒れる事あるのかな
ひぐらしが声優全部変わって揉めてるのみた
42925/09/03(水)12:44:23No.1349573192+
マークハミル(声優)すき
こいつ悪人役ばっかやってんな!?
43025/09/03(水)12:44:48No.1349573328+
意味が変わるくらいなんだ!
おくびょうなカーレッジなんか元々喋らない主人公をめちゃくちゃ喋らせてんぞ!
43125/09/03(水)12:45:05No.1349573403+
>マークハミル(声優)すき
>こいつ悪人役ばっかやってんな!?
収録風景見るとめちゃくちゃねっとりした表情してていい
43225/09/03(水)12:46:55No.1349573957+
ミルキーサブウェイとかの音声聞くと英語以外は聞けたもんじゃない声優ばっかだった
スペイン語とか割とメジャーなでも言語でも駄目
声質も演技も酷い
43325/09/03(水)12:47:36No.1349574148+
日本語翻訳は字幕版だと字幕そのものの出来が大外れの作品があるからなあ…
43425/09/03(水)12:48:46No.1349574519そうだねx2
ここだけの話アメデジの日本語版あんまり好きじゃないんだ...
43525/09/03(水)12:48:46No.1349574522+
好きな声優紹介するわ

・フランク・ウェルカー
メガトロンからスクービードゥなどかわいい動物までなんでも出来る超万能声優
昔のカートゥーン見ると大体いる

・アル・ヤンコビック
パロディ音楽の巨匠だが声優としてもバリバリ活動
「マイロマーフィーの法則」では主演を務めていてガンガン歌うぞ!

・マーク・ハミル
ルーク・スカイウォーカーでお馴染みだけど声優業ではジョーカーなど悪人役で有名な人
個人的には「アバター」のオザイ役がテンションの振れ幅デカいから好き
43625/09/03(水)12:49:01No.1349574604+
>いかにもアニメ声の海外声優っている?
最近の人はかなりアニメっぽい声質に合わせてきがちなので沢山いる
原神やゼンゼロの各国言語版を漁るとかなり分かりやすい
その中でも上でもちょくちょく上がってるジョニーヤングボッシュは四半世紀以上ずっとアニメ的イケボを出し続けてるので凄いと思う
43725/09/03(水)12:49:32No.1349574746+
まあ俺も洋画は字幕派だからそういうものなんだろう
43825/09/03(水)12:49:34No.1349574752+
ポリーンは英語圏の人だと思ってるからバナンザは英語でやったけど短時間にセリフ詰め込みすぎて気になったな
英語という言語の特性以上に冗長な気がした
43925/09/03(水)12:50:08No.1349574909+
アメリカ人声優は異様に政治的でリスクが大きすぎるので英語喋れる他の国の人にしてほしい
勝手に降りたりするからね
44025/09/03(水)12:51:05No.1349575199+
>アメリカ人声優は異様に政治的でリスクが大きすぎるので英語喋れる他の国の人にしてほしい
>勝手に降りたりするからね
結局アメリカで暮らしていれば風潮に染まって同じように揉めたりして降りる可能性あるのでは
44125/09/03(水)12:51:54No.1349575416そうだねx2
ハズビンホテルとか見てると英語声優のレベルくそ高くね?って思った
まぁあれはミュージカルだからってのもあるが普通に喋りの躍動感がすごい
44225/09/03(水)12:51:58No.1349575436+
海外アニメって声優が死ぬとキャラも死んでびっくりする
44325/09/03(水)12:52:26No.1349575567+
まどマギの時でも海外のまどかすげえ可愛いと思ったな
44425/09/03(水)12:54:36No.1349576175+
海外の悟空の声優はそれだけで豪邸建ててて日本の悟空の声優が自分に比べるとほとんど貰ってないと聞いて嘘だろ…?ってなってたと聞く
44525/09/03(水)12:54:52No.1349576250+
ゼノブレイド2の英語版は一度聞いてみたら確かに酷いとしか言いようがなかったな…
逆に3は日本語版に負けず劣らずの熱演になってた
44625/09/03(水)12:55:10No.1349576335+
ギャラいいなら今期のゲーセン少女みたいに日本の声優に向こうの吹替やらせれば儲かるのか
44725/09/03(水)12:55:16No.1349576361+
吹き替えというより日本語自体の表現とかニュアンスの幅の広さに慣れすぎて大抵の外国語あんまり融通効かねぇな・・・ってなる
44825/09/03(水)12:55:19No.1349576375+
メキシコ版デジモンのきったねぇ声好き
44925/09/03(水)12:55:39No.1349576467そうだねx1
・タラ・ストロング
パワパフのバブルスにMLPのトワイライトなどかわいい声からティーンタイタンズのレイヴンのようなダウナー声もイケる凄い人 ただ最近は林原めぐみ的な感じで思想が…ね

・アレックス・ハーシュ
「怪奇ゾーングラビティフォールズ」の作者にしてスタン叔父さん役の人
イカついおじさん役が得意と思いきや元嫁の「アウルハウス」だとかわいいマスコットのキング役も出来た
カートゥーンは制作者が声優してる率も高い(パイロット版で声入れたらなんかいけるじゃん!ってなるから)

・エステル
「スティーブンユニバース」のガーネット役の人
ラッパーから声優に抜擢された
真面目なキャラとして普段の声も上手いけど
「stronger than you」を始めとして歌が上手すぎるので凄い 聞いて欲しい
45025/09/03(水)12:56:19No.1349576666+
待遇自体は海外の方が良さそうだなあ
45125/09/03(水)12:56:53No.1349576831+
海外アニメって調べると声優が製作者じゃん!って確率高いよね
スティッチって監督の声なのかよ!?
45225/09/03(水)12:57:17No.1349576935+
中国だと声優事務所の嫌がらせで売れ始めたソシャゲの声優の大半がその声優事務所に所属してたから辞めさせられて声優交代したとかあったな
45325/09/03(水)12:57:28No.1349576995+
海外声優が集まってガチでTRPGする番組があって承太郎とかリヴァイとかの声をやってる人がゲームマスターしてる
45425/09/03(水)12:57:48No.1349577079+
ケヴィン・コンロイすき
好きだった…どうして……
45525/09/03(水)12:58:09No.1349577166+
>中国だと声優事務所の嫌がらせで売れ始めたソシャゲの声優の大半がその声優事務所に所属してたから辞めさせられて声優交代したとかあったな
嫌がらせっていうかそのソシャゲR18だから出るならもうこっちの仕事やらないよってだけだよ…
45625/09/03(水)12:58:15No.1349577198+
>待遇自体は海外の方が良さそうだなあ
欧米の上手い人はめっちゃ高くて気軽に頼めそうにないイメージある
45725/09/03(水)12:58:19No.1349577216+
>海外声優が集まってガチでTRPGする番組があって承太郎とかリヴァイとかの声をやってる人がゲームマスターしてる
ヴォクスマキナの伝説?
アニメ版めっちゃ面白いよねあれ
45825/09/03(水)12:59:40No.1349577595+
歌手が声優に抜擢されるパターン結構多いよね海外アニメ
ムーンガールのダイヤモンド・ホワイトは声めっちゃ可愛いし歌もそのままの声で歌ってんな〜とか思ってたら歌手活動の声が違いすぎてビビった
45925/09/03(水)13:01:33No.1349578103+
日本はギャラがまあ数十万あればそこそこの有名声優でも呼べるから同人レベルでもできるのが強みだと思う
46025/09/03(水)13:02:36No.1349578379+
>日本はギャラがまあ数十万あればそこそこの有名声優でも呼べるから同人レベルでもできるのが強みだと思う
エロゲーで相場がわからないので適当な額で募集したら有名どころが一杯来たみたいなね…
46125/09/03(水)13:02:39No.1349578396+
>日本はギャラがまあ数十万あればそこそこの有名声優でも呼べるから同人レベルでもできるのが強みだと思う
むしろ海外もアメイジングデジタルサーカスやハズビンホテルみたいなインディーズにわりと有名声優呼ばれてないか?
46225/09/03(水)13:02:42No.1349578406+
>海外アニメって調べると声優が製作者じゃん!って確率高いよね
>スティッチって監督の声なのかよ!?
なんか声優上手いんだよなあっちのアニメクリエイター
46325/09/03(水)13:03:30No.1349578621+
一昔前によくあった声優初挑戦アイドルが台無しにする現象の海外版って思うと同情するよ
46425/09/03(水)13:03:56No.1349578733+
>なんか声優上手いんだよなあっちのアニメクリエイター
フィニアスとファーブも博士は作者声優だしな


fu5529521.mp4 fu5529517.mp4 1756865027773.jpg fu5529556.mp4