二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1755916593855.png-(644776 B)
644776 B25/08/23(土)11:36:33No.1346005526+ 13:15頃消えます
ニホンゴムツカシイネ
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
125/08/23(土)11:38:47No.1346006178+
大丈夫ですか?
225/08/23(土)11:40:07No.1346006562+
これ知ってから仕事で外国の人に指示出す時概念語止めて端的に書くようになった
325/08/23(土)11:40:31No.1346006668そうだねx20
>大丈夫ですか?
大丈夫じゃねえから病院に来たんだろが!
425/08/23(土)11:42:08No.1346007103そうだねx13
>大丈夫ですか?
525/08/23(土)11:43:13No.1346007424+
お昼何を食べますか?
625/08/23(土)11:43:50No.1346007585そうだねx6
医療とかビジネスの言い回しは追加の語彙がいるよね
725/08/23(土)11:47:37No.1346008756+
fu5477989.webp
825/08/23(土)11:49:27No.1346009308そうだねx47
相手の目線に立って言い回しを変えるのは必要
925/08/23(土)11:51:30No.1346009886そうだねx4
初級日本語話者には敬語とか熟語が禁句
とにかくシンプルな言い回しにするのが大事
1025/08/23(土)11:54:17No.1346010704+
これって日本特有の現象なんだろうか
1125/08/23(土)11:55:19No.1346010998+
なるほどなあ
1225/08/23(土)11:55:45No.1346011115+
俺 飯 食う
お前も 食う
1325/08/23(土)11:55:53No.1346011145そうだねx75
>これって日本特有の現象なんだろうか
言語である以上どこの言語でもこうなるだろ
1425/08/23(土)11:56:01No.1346011188そうだねx31
>お前も 食う
ひっ…
1525/08/23(土)11:56:08No.1346011218そうだねx9
なかなか興味深い話だ
俺もよく何言ってるか分からんて言われるからこれ意識したい
1625/08/23(土)11:56:21No.1346011316+
小学生相手の語彙を使えばいいのかな
1725/08/23(土)11:56:38No.1346011415そうだねx6
>これって日本特有の現象なんだろうか
単語や言葉の意味が分かるかどうかと相手が今求めているセンテンスを理解する事は別問題だから万国共通
なんなら例えば日本人と中国人で話す時に英語で挟んだ方がお互い分かりやすいとかにもなる
1825/08/23(土)11:56:49No.1346011474そうだねx3
>小学生相手の語彙を使えばいいのかな
うんこちんこ!
1925/08/23(土)11:56:53No.1346011495そうだねx22
>これって日本特有の現象なんだろうか
多言語に訳す際にどこでも生じるんじゃないかな…
要するに慣用句とか遠回しな表現は外国人話者には難しいよって話だし
2025/08/23(土)11:57:29No.1346011678+
名詞と動詞だけでなんとかなるか
2125/08/23(土)11:58:28No.1346011995+
敬語があんまり無い英語とかはこのへん楽
2225/08/23(土)11:58:54No.1346012126+
日本語が表現する言葉が多すぎるのが悪い
2325/08/23(土)11:58:54No.1346012127+
医者は学術書を読む都合で英語ドイツ語自体はできる
医者の英語が専門的すぎて現地民に通じないまである
2425/08/23(土)11:59:40No.1346012363+
削除依頼によって隔離されました
どうされましたか?じゃねぇよ体調が辛かったり身体が痛かったりするから病院に来てんじゃねぇか
アホなのかこの医者
2525/08/23(土)12:00:00No.1346012452そうだねx97
>どうされましたか?じゃねぇよ体調が辛かったり身体が痛かったりするから病院に来てんじゃねぇか
>アホなのかこの医者
どうされましたか?
2625/08/23(土)12:00:27No.1346012579+
「心当たり」は分かんねえだろって話?
2725/08/23(土)12:00:39No.1346012673+
下手に決めつけないでまず患者がどう感じてるかが大事だろうし
2825/08/23(土)12:00:41No.1346012707そうだねx55
>>どうされましたか?じゃねぇよ体調が辛かったり身体が痛かったりするから病院に来てんじゃねぇか
>>アホなのかこの医者
>どうされましたか?
通訳「頭が悪いんですか?」
2925/08/23(土)12:00:57No.1346012802+
でも心当たりでぶつけた可能性も確認しないといけないんじゃないの
3025/08/23(土)12:01:10No.1346012885+
>日本語が表現する言葉が多すぎるのが悪い
>単語や言葉の意味が分かるかどうかと相手が今求めているセンテンスを理解する事は別問題だから万国共通
3125/08/23(土)12:01:20No.1346012960そうだねx3
村上春樹が海外で評価された一因として彼の文体は日本語に依存していないから翻訳しやすくて意味が伝わりやすいみたいなのはたまに聞く
3225/08/23(土)12:01:46No.1346013109+
>「心当たり」は分かんねえだろって話?
外国人の方ですか?
3325/08/23(土)12:02:03No.1346013243そうだねx5
「どうされましたか?」ってちゃんと訳さないと「何をしましたか?」とか「何をされましたか?」って意味になりそう
3425/08/23(土)12:02:16No.1346013349そうだねx2
ナニニシマスカ?
3525/08/23(土)12:02:40No.1346013494+
「お湯」が通じなくて「温かい水」で通じたこともあったな
3625/08/23(土)12:02:54No.1346013567そうだねx1
>大丈夫ですか?
近所のタイ料理屋のおっさんがパクチー入れていいのか聞いて大丈夫です言われると
YESなのかNOなのか分からない…って持ちネタにしてる
3725/08/23(土)12:03:05No.1346013624そうだねx1
>「心当たり」は分かんねえだろって話?
日本語的な日常会話の当たり障りのない切り口で相手に具体性話してもらうやり方だと
逆に何話していいのか分かんなくなるから具体的にこちらから聞く必要がある
3825/08/23(土)12:03:13No.1346013675+
今日は休日日曜日
3925/08/23(土)12:03:21No.1346013709そうだねx12
>「心当たり」は分かんねえだろって話?
日本人相手でももっと具体的に聞いてあげたほうがいいと思う
変なもの食べた?とかナマ物何食べた?とか人の多いとこに行った?とか
しんどい時に頭回らないし
4025/08/23(土)12:03:21No.1346013711+
>ナニニシマスカ?
カタメコイメスクナメタマゴのせで
4125/08/23(土)12:03:24No.1346013733+
>「お湯」が通じなくて「温かい水」で通じたこともあったな
英語だとhot waterだもんな…
4225/08/23(土)12:04:05No.1346013964+
>今日は休日日曜日
しっかりいたせー!
4325/08/23(土)12:04:21No.1346014055+
>「お湯」が通じなくて「温かい水」で通じたこともあったな
アメリカで「ホットコーヒー」が通じなくて恥かいたある
あっちってコーヒーはホットなのが当然だからコーヒーとアイスコーヒーしかないのな…
4425/08/23(土)12:05:32No.1346014413そうだねx16
>恥かいたある
中国人のレス
4525/08/23(土)12:05:42No.1346014459+
会社にそこまで日本語ペラペラじゃない外国人が入ったから
スレ画みたいなことに気を付けようとはしてるんだけど口頭だと思いのほかむずい
チャットでやり取りするときは推敲して調節できるけどリアルタイムでやるのは確かにプロの仕事だと思う
4625/08/23(土)12:05:42No.1346014462そうだねx1
通訳は同じ言語内でも必要だからな…
4725/08/23(土)12:05:53No.1346014521そうだねx4
なんなら曖昧な表現だと日本人同士でも通じないから難しい
4825/08/23(土)12:05:59No.1346014557そうだねx4
その業界では当たり前に使われてるけど他の場所では使われない言い回しってのは確かにあるよなあ
4925/08/23(土)12:06:09No.1346014603+
英語の慣用句もフレーズだけだと大分意味不明というか意図する意味とズレてる奴あるし
日本語も同じなんだろう
5025/08/23(土)12:06:13No.1346014622+
昔アメリカでグレープジュース注文したらぶどうじゃなくてグレープフルーツのジュース出てきて混乱した
5125/08/23(土)12:06:20No.1346014674+
この通訳が患者の母国語で話せばいいのでは
5225/08/23(土)12:06:26No.1346014697そうだねx1
全部ひらがなで書いたほうがわかりやすいらしいな
5325/08/23(土)12:06:57No.1346014841そうだねx19
>どうされましたか?じゃねぇよ体調が辛かったり身体が痛かったりするから病院に来てんじゃねぇか
>アホなのかこの医者
こういうこという人ほど
自分の症状や状況を聞かれても答えず
痛いからどうにかしてくれしか言わない
5425/08/23(土)12:06:58No.1346014845+
>この通訳が患者の母国語で話せばいいのでは
フランス人だけどいけるか?
5525/08/23(土)12:07:37No.1346015039+
>昔アメリカでグレープジュース注文したらぶどうじゃなくてグレープフルーツのジュース出てきて混乱した
美味しかった?
5625/08/23(土)12:07:40No.1346015062+
日本語話せる外国オペレーターに「ようか」が通じなかったな
4日と聞き取られてて話が上手く進まなくてあれ?ってなった
でもようかって8日の事ですよとか馬鹿にしてるみたいで言い方に困った
5725/08/23(土)12:07:51No.1346015113+
どういう異常がありますかを外国語で…
デンジャーオアペイン
5825/08/23(土)12:08:34No.1346015310そうだねx2
仕事で海外いかされるけど
相手が気を使ってるのもあるけどビジネス英語のほうが聞きやすい現象あるんだよ
店で喋りかけられる慣用的な英語がマジでさっぱりわからん
5925/08/23(土)12:08:47No.1346015364そうだねx1
専門用語についてはまだまだ通訳必要だと思う
機械系の話とか
6025/08/23(土)12:08:52No.1346015386+
医者は可能な限り患者本人から症状聞こうとするもんだろ
6125/08/23(土)12:09:30No.1346015542そうだねx5
>医者は可能な限り患者本人から症状聞こうとするもんだろ
そうしようとして齟齬が生まれたのがスレ画では
6225/08/23(土)12:09:37No.1346015561+
>日本語話せる外国オペレーターに「ようか」が通じなかったな
>4日と聞き取られてて話が上手く進まなくてあれ?ってなった
>でもようかって8日の事ですよとか馬鹿にしてるみたいで言い方に困った
20日(はつか)とかもそうだけどそこら辺の読み方は日本人でもややこしいから…
6325/08/23(土)12:09:41No.1346015581+
やのあさってにお願いします
6425/08/23(土)12:09:42No.1346015584そうだねx1
アメリカの病院ではどうなさいましたかはMay i help you?らしい
腹痛くて来院した時に手伝いますかとか言われたら俺は絶対に混乱するし国独自の話じゃないんだねこういう言い回しは
6525/08/23(土)12:09:55No.1346015637+
東大出てる医者なら基本的に英語とドイツ語はネイティブ以上に出来る聞いたが英語じゃ駄目なのか?
6625/08/23(土)12:10:22No.1346015762そうだねx2
日本で習う英語って古語みたいな感じというしな
6725/08/23(土)12:10:31No.1346015805+
画像のダイアナさんはフランスじんだから英語できない
6825/08/23(土)12:10:56No.1346015908そうだねx5
>東大出てる医者なら基本的に英語とドイツ語はネイティブ以上に出来る聞いたが英語じゃ駄目なのか?
日本人英語読める
英語しゃべれない
6925/08/23(土)12:11:04No.1346015954+
オカワリアルヨ
7025/08/23(土)12:11:24No.1346016049+
こういう「どうされましたか?」「どこが辛いですか?」みたいな質問はそれ自体意識の状態や会話の可能レベルを確認する意味もあると思う
ただ一連の流れの繰り返しで慣れてたり1日数十人これをやる内にルーティンになってくるからな…
7125/08/23(土)12:11:27No.1346016060そうだねx2
>日本語話せる外国オペレーターに「ようか」が通じなかったな
>4日と聞き取られてて話が上手く進まなくてあれ?ってなった
>でもようかって8日の事ですよとか馬鹿にしてるみたいで言い方に困った
電話越しだと日付系は間違い勘違いの元だから日本人相手でも気使うね
しちがつって言わずになながつって言ったりようかもはちにちって言ったりする
7225/08/23(土)12:11:27No.1346016063+
>オカワリアルヨ
大丈夫です
7325/08/23(土)12:11:57No.1346016205そうだねx4
>>日本語話せる外国オペレーターに「ようか」が通じなかったな
>>4日と聞き取られてて話が上手く進まなくてあれ?ってなった
>>でもようかって8日の事ですよとか馬鹿にしてるみたいで言い方に困った
>20日(はつか)とかもそうだけどそこら辺の読み方は日本人でもややこしいから…
これ日本人ですら聞き間違いして難儀なのになんで1000年以上も誰も言い方変えてこなかったんだろうって考えてしまう…
7425/08/23(土)12:12:02No.1346016233+
海外での受け答えの進め方とか知りたい
7525/08/23(土)12:12:28No.1346016359そうだねx8
>>オカワリアルヨ
>大丈夫です
オカワリドウゾ
7625/08/23(土)12:12:35No.1346016401そうだねx3
専門用語云々じゃなくて逆説的にやわらかい日本語を使えば使うほどむずいんだよ
文法がぐにゃぐにゃすぎて
7725/08/23(土)12:12:44No.1346016445+
ネイティブは問題ない口語表現なんだろうが文面通りしか読み解け無いと問題しかないな
7825/08/23(土)12:12:44No.1346016446+
子供相手にぽんぽんぺいん?どこ?ここ?
なにかたべて変な味のしたものなかった?
とか聞いてあげるのと同じだと思う
7925/08/23(土)12:12:44No.1346016447+
外国人の急患は大変だよ
日本語わからない英語できない酔っ払ってて会話にならないとかで同意書も書けなくてとかある
8025/08/23(土)12:12:58No.1346016515そうだねx13
問診の「キリキリ痛い」とか「ズキズキ痛い」とかもわかんねえ表現だよな…とは思っている
8125/08/23(土)12:13:02No.1346016536そうだねx3
機械翻訳するときも翻訳前の文章を書く時にこの辺り意識するしないで品質にかなり差が出る
というか意識しないと訳自体はあってるんだけど意味が通じない文章になりがち
8225/08/23(土)12:13:05No.1346016549+
まぁ、「どうしましたか?」を「どこが痛いですか?」に限定すんなよ!って話も分からんでもない
全ての身体の異常について聞く表現なんだよな
8325/08/23(土)12:13:14No.1346016584+
病院じゃ通じねえと言っています
8425/08/23(土)12:13:18No.1346016609+
守護を省略しない敬語を使わないのが大事なのかな
8525/08/23(土)12:13:28No.1346016664そうだねx2
七時とかななじって言うようにしてる
どっかの土方の顔がチラつくがしょうがない
8625/08/23(土)12:13:38No.1346016714そうだねx3
どうされましたかなんて医者にかかる時以外ほぼ聞かない日本語の学習優先度なんて後ろの方だよな…
8725/08/23(土)12:13:40No.1346016733+
日本人は文脈を読む力が強すぎるから日本語で会話できるけど外国人は文脈読み取る力がないからね
IQが20離れてると会話が成り立たない現象が起きちゃう
8825/08/23(土)12:13:42No.1346016739+
>東大出てる医者なら基本的に英語とドイツ語はネイティブ以上に出来る聞いたが英語じゃ駄目なのか?
東大出てる医者(理Ⅲ)はあんまりその辺には居ないから…
8925/08/23(土)12:13:49No.1346016773+
>専門用語云々じゃなくて逆説的にやわらかい日本語を使えば使うほどむずいんだよ
>文法がぐにゃぐにゃすぎて
むしろカチカチに単語と動詞だけくらいの方が余計な意味増えなくてよかったりするよね
9025/08/23(土)12:14:08No.1346016869+
フランス人なら大体の人は英語使えるだろ
9125/08/23(土)12:14:12No.1346016891+
日本語は細かすぎるんだよね
9225/08/23(土)12:14:14No.1346016905+
>機械翻訳するときも翻訳前の文章を書く時にこの辺り意識するしないで品質にかなり差が出る
>というか意識しないと訳自体はあってるんだけど意味が通じない文章になりがち
逆に言うと機械翻訳じゃそういうニュアンスは出せないってことだよな
小説とか漫画になると独自の文化とかも関わってくるわけだしやっぱり翻訳家ってすごいんだな
9325/08/23(土)12:14:21No.1346016939+
>日本語話せる外国オペレーターに「ようか」が通じなかったな
>4日と聞き取られてて話が上手く進まなくてあれ?ってなった
>でもようかって8日の事ですよとか馬鹿にしてるみたいで言い方に困った
電話業務やってたけど間違えそうなときは別の言い方を添えてた
ようか、はちにちですね?とかはつか、にじゅうにちですね?とか
9425/08/23(土)12:14:27No.1346016969+
>オカワリアルヨ
ハーフナンでって言ったらハンブンねって言われてなんか悔しかった
9525/08/23(土)12:14:31No.1346016983そうだねx3
>問診の「キリキリ痛い」とか「ズキズキ痛い」とかもわかんねえ表現だよな…とは思っている
今自分が感じてる痛みは医者の言う痛みの範疇なんだろうかはいつも考える
9625/08/23(土)12:14:36No.1346017006+
動物病院じゃねえんだから自分でどこが悪いか何してたかくらい説明しろよ畜生未満かよ
9725/08/23(土)12:14:48No.1346017065そうだねx4
>問診の「キリキリ痛い」とか「ズキズキ痛い」とかもわかんねえ表現だよな…とは思っている
シクシクってなんだよ…
9825/08/23(土)12:14:59No.1346017130そうだねx1
言葉の通じない病院行くの怖いね…
9925/08/23(土)12:15:02No.1346017137+
>日本語は細かすぎるんだよね
でもシクシク、キリキリ、ズキズキとかの表現は分かりやすいとも聞いたことある
10025/08/23(土)12:15:02No.1346017140そうだねx1
親が片方日本語怪しめのハーフの子とかこういうの手慣れてたりするよね
簡易的な言い回しに変えたりゆっくりはっきり喋ろうとしたりジェスチャー交えたり
10125/08/23(土)12:15:36No.1346017306そうだねx3
>日本人は文脈を読む力が強すぎるから日本語で会話できるけど外国人は文脈読み取る力がないからね
>IQが20離れてると会話が成り立たない現象が起きちゃう
なんで散々言語や人種に限定されないって話してんのに日本人だけが特別みたいな主張できるん…?
10225/08/23(土)12:15:38No.1346017317+
>ようか、はちにちですね?とかはつか、にじゅうにちですね?とか
ひとつ、ふたつも紛らわしいよね
10325/08/23(土)12:15:46No.1346017355+
>日本語は細かすぎるんだよね
Iだけで何種類あるか…
10425/08/23(土)12:15:50No.1346017377+
>言葉の通じない病院行くの怖いね…
仕事で海外行くとマジでこれが怖い
10525/08/23(土)12:16:00No.1346017422+
英語は普及してるだけあってわかりやすい
10625/08/23(土)12:16:03No.1346017435そうだねx3
なんだよと思ってた表現もいざなってみるとあぁこれかとなったりする
ならなかったりもする
10725/08/23(土)12:16:16No.1346017496+
>電話業務やってたけど間違えそうなときは別の言い方を添えてた
>ようか、はちにちですね?とかはつか、にじゅうにちですね?とか
電話口だと伝わりづらいことあるからな
かしこい
10825/08/23(土)12:16:21No.1346017526+
子供に対する言い回しが良いとかでもないんだよな
直訳みたいな言い回しが一番伝わりやすいと思う
10925/08/23(土)12:16:29No.1346017564そうだねx8
>なんで散々言語や人種に限定されないって話してんのに日本人だけが特別みたいな主張できるん…?
文脈が読めないから
11025/08/23(土)12:16:45No.1346017644そうだねx7
>日本人は文脈を読む力が強すぎるから日本語で会話できるけど外国人は文脈読み取る力がないからね
>IQが20離れてると会話が成り立たない現象が起きちゃう
一文で実証してくれてるな
11125/08/23(土)12:17:10No.1346017764+
俺は英語がわからないわけじゃ無い
日本語ですら会話が苦手なだけだそれだけは覚えておけ
11225/08/23(土)12:17:12No.1346017773+
日本人同士の会話でも
この人たちの間に通訳必要だな…って漢汁時ある 
11325/08/23(土)12:17:16No.1346017792+
「どんなご用件で?」とか「どうしましたか?」じゃなくて
「どうされましたか?」って言い回しなのはなんか医学界にルールあんのかなって思う
11425/08/23(土)12:17:27No.1346017853+
患者が部位のワード思いつこうと分かりづらくなるから
痛いところを指さして痛い痛いって言ってくださいみたいなやりとりをした方がいいと聞いた
11525/08/23(土)12:17:34No.1346017886+
リングじゃ使えねェコラの通訳も外国人向けに最適化された結果だったのかも知れないな
11625/08/23(土)12:17:42No.1346017919+
似た感じで何かあった?どうかした?みたいなの
親から叱られるとき言われるフレーズで萎縮するって人いるから
その話について詳しく教えてくださいって言おうね
11725/08/23(土)12:17:42No.1346017924そうだねx2
>子供に対する言い回しが良いとかでもないんだよな
>直訳みたいな言い回しが一番伝わりやすいと思う
ネイティブにこいつ英語わかんねえから子どもに喋りかけるようにしようってされたら
getとかtakeとかのゆるい単語の慣用表現を連発されて難易度が逆に爆上がりする
11825/08/23(土)12:17:52No.1346017982+
韓国語ちょっとかじった時に数字の種類が二つあってめんどくせえなって思った
よく考えたら日本語の漢字の読み学んでる外国人はずっとこの感覚味わってるんだよな
11925/08/23(土)12:18:03No.1346018028+
>親が片方日本語怪しめのハーフの子とかこういうの手慣れてたりするよね
>簡易的な言い回しに変えたりゆっくりはっきり喋ろうとしたりジェスチャー交えたり
日本語も母国語も習熟が中途半端になってSNSも何にも使えない難しい娯楽も楽しめない身内だけで人生が完結するかわいそうな存在だと思ってた
12025/08/23(土)12:18:07No.1346018050そうだねx3
ここが痛いのに原因は別のところにあるのも面倒臭い人体
12125/08/23(土)12:18:11No.1346018068+
一応その言語知ってはいるな人に対しては変に言い回し使うより
単語を淡々と言った方が良いのはどの言語でも変わらんとは思う
12225/08/23(土)12:18:12No.1346018073+
>「どんなご用件で?」とか「どうしましたか?」じゃなくて
>「どうされましたか?」って言い回しなのはなんか医学界にルールあんのかなって思う
12325/08/23(土)12:18:34No.1346018172+
>リングじゃ使えねェコラの通訳も外国人向けに最適化された結果だったのかも知れないな
Wow Karate is so amazing!!
12425/08/23(土)12:19:03No.1346018337+
どうしましたか?手術しますか?
12525/08/23(土)12:19:13No.1346018389+
>ここが痛いのに原因は別のところにあるのも面倒臭い人体
胃が痛い!!で行ったら虫垂炎で手術になったよ…
12625/08/23(土)12:19:44No.1346018564+
>「どんなご用件で?」とか「どうしましたか?」じゃなくて
>「どうされましたか?」って言い回しなのはなんか医学界にルールあんのかなって思う
そりゃ痛い痛い言いながら入ってきたらどこが痛い?ともなるけど
黙って入ってきて静かに座った人にどっか痛い?だと
いや違くて…ってなるかもじゃん
12725/08/23(土)12:19:51No.1346018609そうだねx1
別に痛いだけとは限らないからな
それで症状見逃しても困るし
クローズドクエスチョン・オープンクエスチョンの違いもあるよね
12825/08/23(土)12:19:57No.1346018637そうだねx2
>どうしましたか?手術しますか?
ジャブで様子見かと思ったらいきなりフィニッシュブロー入れてくるじゃん…
12925/08/23(土)12:20:08No.1346018702そうだねx2
>ここが痛いのに原因は別のところにあるのも面倒臭い人体
それを含めて原因追及するノウハウが医者にはあるから
変にネットで調べてここじゃなくて〇〇が原因ですよね!?って自己解釈せずにそのまま伝えるべきだよ
13025/08/23(土)12:20:49No.1346018901+
何って最初に問診票書かされるのにいざ対面したらどうされました?って聞かれるの嫌
こっちは脂汗ダラダラなんだからせめて書いてるの読みながらお腹痛いのー?とか聞いて欲しいんだ
13125/08/23(土)12:21:17No.1346019042+
>英語は普及してるだけあってわかりやすい
病名に関してはちょっと込み入った病気になるとラテン語由来の単語が多いから一般の人がわかりにくいとかはあるらしい
日本語というか漢字表記はだいたい胃腸なんたらとかになるから自分のどの部分が悪いか程度は理解できるけど
13225/08/23(土)12:21:21No.1346019066+
ぽんぽんペイン!
13325/08/23(土)12:21:28No.1346019101+
通じることは通じるんだろうけど良いのかなこれ
結構意味合い変わっちゃってるけど
13425/08/23(土)12:22:14No.1346019328そうだねx1
>通じることは通じるんだろうけど良いのかなこれ
>結構意味合い変わっちゃってるけど
漫画的に分かりやすくしてるのであってこのまま一言一句違わずやりとりしたわけじゃないのは当たり前じゃない
13525/08/23(土)12:22:20No.1346019370+
>似た感じで何かあった?どうかした?みたいなの
>親から叱られるとき言われるフレーズで萎縮するって人いるから
>その話について詳しく教えてくださいって言おうね
フルネームで呼ばれると本気でビビるみたいなのも聞くな
13625/08/23(土)12:22:31No.1346019424+
なんだったら言ってるのに聞いてない医者いたからな…
こことこことーって説明してる途中で背中向けられた
結果的には誤診された
13725/08/23(土)12:23:23No.1346019671+
>電話業務やってたけど間違えそうなときは別の言い方を添えてた
>ようか、はちにちですね?とかはつか、にじゅうにちですね?とか
自分もテレアポやってた時は7については口頭だと4と紛らわしいので意識して「なな」って言ってたなあ
13825/08/23(土)12:23:27No.1346019699+
>何って最初に問診票書かされるのにいざ対面したらどうされました?って聞かれるの嫌
>こっちは脂汗ダラダラなんだからせめて書いてるの読みながらお腹痛いのー?とか聞いて欲しいんだ
患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
13925/08/23(土)12:23:30No.1346019712+
自分が英語で言われてもパッと理解できるような言い回し意識すればいいよね
14025/08/23(土)12:23:31No.1346019716+
医者に不信感を覚えたらやろう!セカンドオピニオン!
14125/08/23(土)12:24:07No.1346019923+
>日本語は細かすぎるんだよね
それプラス同じ発音の言葉で別の意味を持つことが多すぎる
14225/08/23(土)12:24:11No.1346019949+
患者の方から症状を話してほしいからいきなり具体的な質問したくない感じかな
14325/08/23(土)12:24:23No.1346020013+
>何って最初に問診票書かされるのにいざ対面したらどうされました?って聞かれるの嫌
>こっちは脂汗ダラダラなんだからせめて書いてるの読みながらお腹痛いのー?とか聞いて欲しいんだ
それは普通にその病院がおかしい
14425/08/23(土)12:24:26No.1346020033+
>アメリカの病院ではどうなさいましたかはMay i help you?らしい
これいらっしゃいませだけじゃないのか…
14525/08/23(土)12:24:37No.1346020089+
アメリカだと国レベルでこうらしいから大変だ
14625/08/23(土)12:24:54No.1346020201そうだねx1
外国話者に限らず日本人相手でも言い回しを考えるのは大事
14725/08/23(土)12:25:14No.1346020330+
>>何って最初に問診票書かされるのにいざ対面したらどうされました?って聞かれるの嫌
>>こっちは脂汗ダラダラなんだからせめて書いてるの読みながらお腹痛いのー?とか聞いて欲しいんだ
>患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
病院で検査するときはまずフルネームと生年月日言わされたりするのと同じだわな
喋り方に違和感あるとか言ってることが食い違ってるとかでせん妄みたいな全く別の症状が明らかになるかもしれないんだし問診ってそういうものだ
14825/08/23(土)12:25:28No.1346020401+
文字で書くのと口頭で説明するのは伝え方に感情が乗るから後者の方が伝わりやすいかもしれない
それはそれとして喋るのしんどいねん
14925/08/23(土)12:25:29No.1346020411+
>>アメリカの病院ではどうなさいましたかはMay i help you?らしい
本当に効かない薬だな!
15025/08/23(土)12:25:53No.1346020534+
What is your complaint today?も直訳だと何が?ってなるぞ
15125/08/23(土)12:25:55No.1346020545+
>>子供に対する言い回しが良いとかでもないんだよな
>>直訳みたいな言い回しが一番伝わりやすいと思う
>ネイティブにこいつ英語わかんねえから子どもに喋りかけるようにしようってされたら
>getとかtakeとかのゆるい単語の慣用表現を連発されて難易度が逆に爆上がりする
中華圏との間のやりとりでも発生するんだよねこれ
堅っ苦しい言い回しの蓄積は二千年の流入と百年の逆流があるから通りやすい
普通の会話は逆に理解できない
15225/08/23(土)12:25:56No.1346020557+
現地人同士も母国語でこういう会話してるんじゃないの
15325/08/23(土)12:26:52No.1346020888+
>患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
名前は最初に確認するし
向こうが問診票見てこれこれこうかなー?って確認して欲しいのよ
あのー、昨日の夜から痛くてー、夜中吐いてー、とかどこまで書いた事と同じ説明すべきなんだろう
15425/08/23(土)12:27:24No.1346021055+
役所や病院の文章は簡潔なほうがいいよなって思う
日本人目線でも独特すぎる敬体になってたりするし
15525/08/23(土)12:27:41No.1346021169そうだねx1
>>何って最初に問診票書かされるのにいざ対面したらどうされました?って聞かれるの嫌
>>こっちは脂汗ダラダラなんだからせめて書いてるの読みながらお腹痛いのー?とか聞いて欲しいんだ
>患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
待合室で順番が来ると呼び出し時に名前の確認をして
診察室に入ってから名前の確認をしてってダブルチェックしてるから
それで取り違えが発生してたら口頭で症状伝えてもそのまま進むんじゃねえかな…
15625/08/23(土)12:28:05No.1346021301+
文章の方で当たりは付けてくるけど喋ってる内にニュアンス違うなってなるのは病気に限らずあるあるだから口頭確認は大事
15725/08/23(土)12:28:14No.1346021344+
どうかしてしまいましたか…
15825/08/23(土)12:28:42No.1346021484+
>どうかしてしまいましたか…
はい…
15925/08/23(土)12:29:02No.1346021602+
>>患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
>名前は最初に確認するし
>向こうが問診票見てこれこれこうかなー?って確認して欲しいのよ
>あのー、昨日の夜から痛くてー、夜中吐いてー、とかどこまで書いた事と同じ説明すべきなんだろう
いやその問診表を見ながらチェックするためにお前の口頭での説明を求めてるんだろ
会議や説明会のレジュメとかだって同じだろ書いてあることを読み上げたりしていくじゃん
16025/08/23(土)12:29:08No.1346021629+
>名前は最初に確認するし
同姓同名の人がたまたまいて〜とかもありうるじゃん?
16125/08/23(土)12:29:25No.1346021716+
>患者の方から症状を話してほしいからいきなり具体的な質問したくない感じかな
広いとこから入って訊かないとそれはそれで「ここの医者は患者の話を聞こうとしない!☆1!」とかされることもあるし…大変だろうな
16225/08/23(土)12:29:50No.1346021856+
>>患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
>名前は最初に確認するし
>向こうが問診票見てこれこれこうかなー?って確認して欲しいのよ
>あのー、昨日の夜から痛くてー、夜中吐いてー、とかどこまで書いた事と同じ説明すべきなんだろう
問診票読み上げて他に症状はありますか?とかって確認してくれれば書き間違えてたり忘れてた部分伝える流れ作れたりするしね
16325/08/23(土)12:30:38No.1346022124+
向こうだってこういう言い回しするけど日本だけ特殊みたいな思い込みの人いるよな
16425/08/23(土)12:30:40No.1346022142+
ひなん少し前に話題になった非難の案内看板も似たような話題になってたと思ったら
川かどこかで水位の変化があったら注意してください見たいな案内のルビに
水の高さが上がり下がりしたら高いところへ行ってください(うろ覚え
みたいな感じのやつ
16525/08/23(土)12:30:52No.1346022191そうだねx1
>>大丈夫ですか?
>近所のタイ料理屋のおっさんがパクチー入れていいのか聞いて大丈夫です言われると
>YESなのかNOなのか分からない…って持ちネタにしてる
結構です
16625/08/23(土)12:31:16No.1346022311+
>>>大丈夫ですか?
>>近所のタイ料理屋のおっさんがパクチー入れていいのか聞いて大丈夫です言われると
>>YESなのかNOなのか分からない…って持ちネタにしてる
>結構です
そのままで
16725/08/23(土)12:31:36No.1346022417+
本人確認で思ったけど同姓同名の同じ生年月日の人間が同時に来たらどう対処するんだろう
16825/08/23(土)12:31:43No.1346022448+
どうされましたか なんて敬語を省いたとしても抽象的すぎて意味分からんよな
16925/08/23(土)12:31:50No.1346022472+
>>>患者の取り違え防止もあるんじゃないか?
>>名前は最初に確認するし
>>向こうが問診票見てこれこれこうかなー?って確認して欲しいのよ
>>あのー、昨日の夜から痛くてー、夜中吐いてー、とかどこまで書いた事と同じ説明すべきなんだろう
>いやその問診表を見ながらチェックするためにお前の口頭での説明を求めてるんだろ
>会議や説明会のレジュメとかだって同じだろ書いてあることを読み上げたりしていくじゃん
改めて書き出して口に射精しながら話す事で正確性が増してきたりするしな
17025/08/23(土)12:31:53No.1346022492+
この手のわかりやすい言い回しはNHKのやさしいことばニュースで学ぼう
https://www3.nhk.or.jp/news/easy/
17125/08/23(土)12:31:54No.1346022499+
ある程度喋れる人でもちゃんとした場だと通訳通したりするけどめっちゃ大事だよな
17225/08/23(土)12:32:12No.1346022576+
アナルに何をいれましたか?
17325/08/23(土)12:32:19No.1346022623+
>改めて書き出して口に射精しながら話す事で正確性が増してきたりするしな
あからさまな誤字でツッコミ待ちしてんじゃねえよ!
17425/08/23(土)12:32:26No.1346022657+
>中華圏との間のやりとりでも発生するんだよねこれ
>堅っ苦しい言い回しの蓄積は二千年の流入と百年の逆流があるから通りやすい
>普通の会話は逆に理解できない
韓国語とかもそうだけど高級語彙は漢語や英語で共通してるから行政文書とかはスイスイ読めるのに家庭料理のレシピは読めないみたいなことがままある
17525/08/23(土)12:32:29No.1346022673+
>向こうだってこういう言い回しするけど日本だけ特殊みたいな思い込みの人いるよな
それも日本に限った話じゃないのかもよ
17625/08/23(土)12:32:36No.1346022719+
>改めて書き出して口に射精しながら話す事で正確性が増してきたりするしな
セルフフェラやめろ
17725/08/23(土)12:32:39No.1346022746+
>アナルに何をいれましたか?
それはペンです
17825/08/23(土)12:32:51No.1346022806そうだねx2
>>改めて書き出して口に射精しながら話す事で正確性が増してきたりするしな
>あからさまな誤字でツッコミ待ちしてんじゃねえよ!
ありがたい…
17925/08/23(土)12:32:54No.1346022825そうだねx2
>>改めて書き出して口に射精しながら話す事で正確性が増してきたりするしな
>あからさまな誤字でツッコミ待ちしてんじゃねえよ!
ツッコミ待ちってそういう…
18025/08/23(土)12:32:59No.1346022855+
>アメリカで「ホットコーヒー」が通じなくて恥かいたある
>あっちってコーヒーはホットなのが当然だからコーヒーとアイスコーヒーしかないのな…
おっちゃんがホット!って注文するやつ
18125/08/23(土)12:33:21No.1346022987+
どこの言語でもこれはある
専門的な話を平易な単語で言い換えてくれる外人ありがたい…
18225/08/23(土)12:33:25No.1346023007+
>アナルに何をいれましたか?
それは事故です
18325/08/23(土)12:33:29No.1346023018+
「心当たりは?」を「何食べましたか?」に変換するのは何か違う気がするが
食べ物以外の原因なんてほぼ無いだろうからいいのか…翻訳ってまあそういうもんか
18425/08/23(土)12:33:29No.1346023020+
アメリカとかイギリスは治安だけじゃなく医療も崩壊してて病院に行って適切な処方すら出来なくて
ネットで薬買ってオーバードーズするし底辺は麻薬を治療薬扱いして死んでいく
18525/08/23(土)12:33:37No.1346023064+
>>どうしましたか?手術しますか?
>ジャブで様子見かと思ったらいきなりフィニッシュブロー入れてくるじゃん…
フィニッシュはホスピス行きましょうとかじゃないの
18625/08/23(土)12:33:39No.1346023074+
>向こうだってこういう言い回しするけど日本だけ特殊みたいな思い込みの人いるよな
非ネイティブと会話する時のコツがあるって話であって日本語がむずいってことではないしなスレ画
18725/08/23(土)12:33:43No.1346023104+
>本人確認で思ったけど同姓同名の同じ生年月日の人間が同時に来たらどう対処するんだろう
最近はどこも番号書いてある受診票発行してるから番号とセットで確認するんじゃない?
546番でお待ちのふたばとしあき様ーみたいな感じで呼ばれる
18825/08/23(土)12:33:49No.1346023132+
>本人確認で思ったけど同姓同名の同じ生年月日の人間が同時に来たらどう対処するんだろう
やはり国民は番号で管理しないと…
18925/08/23(土)12:33:59No.1346023171+
>どうされましたか なんて敬語を省いたとしても抽象的すぎて意味分からんよな
状況とか文脈とかそう言うの抜きでこの言葉聞いたらまず「誰に?」ってなりそう
19025/08/23(土)12:34:35No.1346023361+
>食べ物以外の原因なんてほぼ無いだろうからいいのか…翻訳ってまあそういうもんか
いや腹痛の原因なんていくらでもあるだろ…
19125/08/23(土)12:34:35No.1346023362+
>アメリカとかイギリスは治安だけじゃなく医療も崩壊してて病院に行って適切な処方すら出来なくて
>ネットで薬買ってオーバードーズするし底辺は麻薬を治療薬扱いして死んでいく
いや単に保険ねえから病院高すぎてセルフメディケーションしてるだけだぞ
19225/08/23(土)12:34:48No.1346023438+
腹痛とのことですがここ数日の食生活で何か身に覚えはありますか?
19325/08/23(土)12:35:11No.1346023553そうだねx3
>「心当たりは?」を「何食べましたか?」に変換するのは何か違う気がするが
>食べ物以外の原因なんてほぼ無いだろうからいいのか…翻訳ってまあそういうもんか
心当たりは?が通じないんだから
まず食べ物から入って原因を特定しないといけないだろ
アキネーターみたいなもんだ
19425/08/23(土)12:35:13No.1346023566+
>いや腹痛の原因なんていくらでもあるだろ…
じゃあやっぱりダメか…
意訳が強すぎるのはあるわよね…まあ外野がいってもしゃーないが
19525/08/23(土)12:35:48No.1346023763+
>「心当たりは?」を「何食べましたか?」に変換するのは何か違う気がするが
>食べ物以外の原因なんてほぼ無いだろうからいいのか…翻訳ってまあそういうもんか
朝に悪いものを食べたから彼女はお腹が痛くなった
という結論ありきで分かりやすくする書かれてる漫画に何を言ってるんだ…?
この漫画の主題は日本語には伝わりやすいものとそうでないものがあるってところなんだから問診の通訳を現実のように何ページもかけて描写する必要がないことはわかるよな?
19625/08/23(土)12:36:03No.1346023833+
何か変なもの食べたかなんて普通に問診で聞かれるだろ
19725/08/23(土)12:36:11No.1346023871+
>心当たりは?が通じないんだから
>まず食べ物から入って原因を特定しないといけないだろ
>アキネーターみたいなもんだ
なるほど…
変なものは食べてないです→じゃあお腹ぶつけましたか→じゃあ便秘ですか→…
みたいに重ねていくのか
19825/08/23(土)12:36:22No.1346023933+
>>「心当たりは?」を「何食べましたか?」に変換するのは何か違う気がするが
>>食べ物以外の原因なんてほぼ無いだろうからいいのか…翻訳ってまあそういうもんか
>心当たりは?が通じないんだから
>まず食べ物から入って原因を特定しないといけないだろ
>アキネーターみたいなもんだ
食べ物が問題なさそうならほかの原因っぽいの聞けばいい死ね
19925/08/23(土)12:36:24No.1346023948+
まあ一個一個虱潰しにするんじゃないの
20025/08/23(土)12:36:43No.1346024054+
結構です(Not needed)
結構です(It's okay)
20125/08/23(土)12:36:48No.1346024079+
>朝に悪いものを食べたから彼女はお腹が痛くなった
>という結論ありきで分かりやすくする書かれてる漫画に何を言ってるんだ…?
>この漫画の主題は日本語には伝わりやすいものとそうでないものがあるってところなんだから問診の通訳を現実のように何ページもかけて描写する必要がないことはわかるよな?
「」は漫画論から離れた話をしているのもわかるな?
20225/08/23(土)12:37:12No.1346024202+
>まあ一個一個虱潰しにするんじゃないの
虱を…?潰す…?
20325/08/23(土)12:37:21No.1346024240+
>やはり国民は番号で管理しないと…
ごひゃくよんじゅうろくばんと呼ぶか
ごーよんろくばんと呼ぶかでも齟齬が…
20425/08/23(土)12:37:34No.1346024297そうだねx4
心当たりは?って言葉を分解していくとすごい量の質問が内包されてるもんな
20525/08/23(土)12:38:02No.1346024440そうだねx1
漫画的分かりやすさ以前に普通に食い物から当たるので間違いないぞ
病院でもそれやるし
20625/08/23(土)12:38:22No.1346024538そうだねx1
>「」は漫画論から離れた話をしているのもわかるな?
いや重箱の隅をつついてるだけということしかわからんな…
20725/08/23(土)12:38:56No.1346024723+
心当たりは?って何か原因になるような出来事はありましたか?って意味でいいんじゃないの?
20825/08/23(土)12:39:13No.1346024821+
心当たりとか言われてもわからんのか
ムツカシ
20925/08/23(土)12:39:31No.1346024912+
助詞助動詞が入ると外人は理解できなくなることあるから日本語慣れてない外人に日本語話すときは助詞助動詞抜かして話す
21025/08/23(土)12:39:40No.1346024958+
日本語通じるからってなんで日本語喋ってんだこの通訳
21125/08/23(土)12:39:55No.1346025032+
>助詞助動詞が入ると外人は理解できなくなることあるから日本語慣れてない外人に日本語話すときは助詞助動詞抜かして話す
ターザン式?
21225/08/23(土)12:40:08No.1346025081+
自分の言い回しが通じてないって先生気付かないの?バカだ
21325/08/23(土)12:40:14No.1346025119そうだねx3
>心当たりとか言われてもわからんのか
>ムツカシ
通じてもパッと思い出せないことあるから
具体的に聞いてあげた方がいいと思う
21425/08/23(土)12:40:16No.1346025129+
>心当たりは?
??
>何か原因になるような出来事はありましたか?
???
>って意味でいいんじゃないの?
????
21525/08/23(土)12:40:24No.1346025184そうだねx1
>日本語通じるからってなんで日本語喋ってんだこの通訳
ニュアンス間違ってたら医者に訂正してもらえてお得
21625/08/23(土)12:40:34No.1346025226+
>日本語通じるからってなんで日本語喋ってんだこの通訳
共通語が日本語しかない状況なんだろ
21725/08/23(土)12:40:40No.1346025260+
>何か変なもの食べたかなんて普通に問診で聞かれるだろ
まずヘンなものって何?から始めないといけなくなる気がする
21825/08/23(土)12:40:40No.1346025261そうだねx3
>日本語通じるからってなんで日本語喋ってんだこの通訳
どこか悪いところが?
21925/08/23(土)12:40:40No.1346025269+
>>「」は漫画論から離れた話をしているのもわかるな?
>いや重箱の隅をつついてるだけということしかわからんな…
じゃあ日本語会話かimgに不慣れなんだろう
少しずつ慣れていくといい
22025/08/23(土)12:40:47No.1346025310+
>助詞助動詞が入ると外人は理解できなくなることあるから日本語慣れてない外人に日本語話すときは助詞助動詞抜かして話す
じょし…じょどうし…??
22125/08/23(土)12:41:09No.1346025422+
>じょし…
なによ!
22225/08/23(土)12:41:11No.1346025439+
>>助詞助動詞が入ると外人は理解できなくなることあるから日本語慣れてない外人に日本語話すときは助詞助動詞抜かして話す
>じょし…じょどうし…??
ゴキブリかよ
22325/08/23(土)12:41:22No.1346025499+
心当たり…?胸をどこかにぶつけたりはしてないデース
22425/08/23(土)12:41:39No.1346025584そうだねx6
日本語が通じるんじゃなくて相手にわかる日本語使えってだけなのに通じてない「」が何人もでてくる
22525/08/23(土)12:41:43No.1346025605そうだねx2
>何か原因になるような出来事はありましたか?って意味でいいんじゃないの?
原因を突き止めるのがお医者様のお仕事じゃないですか…ってなるから
何を食べましたか?ぶつけましたか?何か持病はありますか?などYes/Noで答えられる質問をするんだ
22625/08/23(土)12:41:49No.1346025638そうだねx1
>じゃあ日本語会話かimgに不慣れなんだろう
>少しずつ慣れていくといい
どうされましたか?
22725/08/23(土)12:41:56No.1346025674+
職場の外人と話しすぎて敬語ができなくなったのが俺だ
22825/08/23(土)12:42:09No.1346025731+
どうされましたか?はどうしましたか?で
あなたがいまどうなっていますか?だから分かるんじゃないか…と思ったけど伝わらないか…
22925/08/23(土)12:42:19No.1346025782+
患者が原因と思ってる事と実際の原因は違う事だってあるもんな
23025/08/23(土)12:42:24No.1346025815+
>食う
素直にeatと言ってもらえずconsumeとか言われても何の何ってなるやつ
23125/08/23(土)12:42:34No.1346025859+
通訳って他言語を仲介するだじゃないんだなぁ
日本人だって方言を言い換えてくれる人いないと分からん事あるし若い子の使う言葉も分からんもんなぁ
23225/08/23(土)12:42:48No.1346025932+
英語習ったんだから単語わかるだろ…じゃあ英会話で日常会話使っても全然いいだろ…
23325/08/23(土)12:42:56No.1346025971そうだねx2
>日本語が通じるんじゃなくて相手にわかる日本語使えってだけなのに通じてない「」が何人もでてくる
日本語分かってるつもりだからよりタチが悪い奴
23425/08/23(土)12:43:04No.1346026015+
>若い子の使う言葉も分からんもんなぁ
ちょべりば〜
23525/08/23(土)12:43:05No.1346026028+
>>じゃあ日本語会話かimgに不慣れなんだろう
>>少しずつ慣れていくといい
>どうされましたか?
23625/08/23(土)12:43:13No.1346026070+
どうかしましたか?
どうかされましたか?
言い方は微妙に違うけど意味は同じとかキレそうになると思う
23725/08/23(土)12:43:18No.1346026093+
>日本語通じるからってなんで日本語喋ってんだこの通訳
この人は韓国人じゃなかったっけ
姉と弟でこの教室入ってたような記憶がある
23825/08/23(土)12:43:29No.1346026150+
>日本人だって方言を言い換えてくれる人いないと分からん事あるし若い子の使う言葉も分からんもんなぁ
推しがエモすぎてしんどい
23925/08/23(土)12:43:33No.1346026176+
>日本語分かってるつもりだから
24025/08/23(土)12:43:38No.1346026204+
>>何か原因になるような出来事はありましたか?って意味でいいんじゃないの?
>原因を突き止めるのがお医者様のお仕事じゃないですか…ってなるから
>何を食べましたか?ぶつけましたか?何か持病はありますか?などYes/Noで答えられる質問をするんだ
わかりやすい一大イベントがあったかどうか聞くのは話の始まりとしては何も間違ってないでしょ
お腹思いっきりぶつけた人だったら自覚あるんだから
24125/08/23(土)12:44:10No.1346026379+
ですます以外の敬語も難しいのよね
24225/08/23(土)12:44:15No.1346026412+
一文一意って練習しないとできないから難しいよね
24325/08/23(土)12:44:30No.1346026471+
言葉ってめんどくさい…!
24425/08/23(土)12:44:38No.1346026517+
>患者が原因と思ってる事と実際の原因は違う事だってあるもんな
そこまで患者信用しないなら原因に関する問診する意味がなくね
24525/08/23(土)12:44:40No.1346026529+
>どうかしましたか?
>どうかされましたか?
>言い方は微妙に違うけど意味は同じとかキレそうになると思う
どうかしてますか?
24625/08/23(土)12:44:48No.1346026564+
英語だと平易に get on とか言われるよりも ride とか board て言われたほうが素直に分かる場合があって面倒オブ面倒
24725/08/23(土)12:44:54No.1346026605+
>日本語が通じるんじゃなくて相手にわかる日本語使えってだけなのに通じてない「」が何人もでてくる
結局外国人には日本語が通じてないのでは?
24825/08/23(土)12:45:12No.1346026706+
日本人も「How are you?」って言われたら通じるけど「What's up?」はあんまり通じないんじゃないか
でもアメリカで使われるのってほぼ後者だよね
24925/08/23(土)12:45:14No.1346026717+
>心当たりとか言われてもわからんのか
>ムツカシ
何時ごろに痛くなりました?
その時に何をしていました?
体をどこかにぶつけたりぶつけられたりしましたか?
みたいに聞かないとダメだろうな
問診票の問いとかこのスタイルだし口頭確認する時もこれそのまま使えばいいと思う
25025/08/23(土)12:45:15No.1346026723そうだねx2
なんでこの言い回しでも分かる筈!ってギリギリを攻める別解を探そうとするのか
25125/08/23(土)12:45:48No.1346026879+
心当たりある?とかって俺どこで意味や使い方覚えたんだろうなぁ…
小学校の国語の授業か…?
25225/08/23(土)12:45:51No.1346026893+
日常会話レベルのスキルしかないって日本語出来るとは言えないだろう
外国語もしかり
25325/08/23(土)12:45:57No.1346026923+
語彙力のない5歳の子供に聞いてると思いなよ
今日はどうされましたかなんて答えられないよ
25425/08/23(土)12:46:27No.1346027083そうだねx1
>そこまで患者信用しないなら原因に関する問診する意味がなくね
違う事だってあるから無意味は思考として短絡的すぎるよ
25525/08/23(土)12:46:31No.1346027101+
>心当たりある?とかって俺どこで意味や使い方覚えたんだろうなぁ…
>小学校の国語の授業か…?
刑事ドラマとか
25625/08/23(土)12:46:46No.1346027181そうだねx1
「心当たり」とか確かに慣れてないと意味がわからなそうだな
25725/08/23(土)12:46:47No.1346027192+
腹痛に繋がりそうな何かあった?でいいのでは
25825/08/23(土)12:47:21No.1346027364+
>日本人も「How are you?」って言われたら通じるけど「What's up?」はあんまり通じないんじゃないか
>でもアメリカで使われるのってほぼ後者だよね
これは教育の問題なんじゃねえか?
25925/08/23(土)12:47:28No.1346027403+
GAIJINに日本語教えるボランティアやっててオンラインでもオフラインでも応対し続けてるけど
チャット等で数時間かけて説明したあとだと文章が凄い細切れになるか句読点がめちゃ増える…
つまり、そこに犬がいたんです。ですから、あれは犬かな?というセリフが出ています。ですが、彼女は犬がいた事実を知りませんから、「何の話(ですか)?」と聞いています。ちんぽまんこ。
みたいになるからそのモードのまま日本人へのメールとか送ってから自分でウワッてなる
26025/08/23(土)12:47:53No.1346027538そうだねx2
>>そこまで患者信用しないなら原因に関する問診する意味がなくね
>違う事だってあるから無意味は思考として短絡的すぎるよ
自覚的な原因の問診に関するスレでこういうレスしたら問診の意義を問うてるとしか思えん
>患者が原因と思ってる事と実際の原因は違う事だってあるもんな
26125/08/23(土)12:48:23No.1346027714+
>心当たりある?とかって俺どこで意味や使い方覚えたんだろうなぁ…
>小学校の国語の授業か…?
俺は事件の報道で被害者が事件に遭った「心当たり」とかかな
26225/08/23(土)12:48:25No.1346027726+
メメントモリ
26325/08/23(土)12:48:41No.1346027792+
>腹痛とのことですがここ数日の食生活で何か身に覚えはありますか?
いいえ何も食べてません
26425/08/23(土)12:49:23No.1346028007+
>心当たりは?って言葉を分解していくとすごい量の質問が内包されてるもんな
「」になった心当たりは?
26525/08/23(土)12:49:25No.1346028015そうだねx1
>いいえ何も食べてません
飢えか…
26625/08/23(土)12:49:49No.1346028135そうだねx2
>腹痛に繋がりそうな何かあった?でいいのでは
「繋がる」という表現が物理的に接続される以外にも原因と結果が連鎖するという意味を含んでることを知らないと
繋げるって何?手術で管入れるの?ってなりかねないぞ
26725/08/23(土)12:50:03No.1346028211+
>「」になった心当たりは?
なるべくしてなったとしか…うぅ…
26825/08/23(土)12:50:33No.1346028355+
>どうかしましたか?
>どうかされましたか?
>言い方は微妙に違うけど意味は同じとかキレそうになると思う
烏賊がされましたか?
26925/08/23(土)12:50:33No.1346028358+
ピンポイントな質問をいきなりしてもきりがないってのがあるんだろう
27025/08/23(土)12:51:13No.1346028539そうだねx2
>心当たりある?とかって俺どこで意味や使い方覚えたんだろうなぁ…
>小学校の国語の授業か…?
心当たりがありません
27125/08/23(土)12:52:01No.1346028760+
>>心当たりは?って言葉を分解していくとすごい量の質問が内包されてるもんな
>「」になった心当たりは?
ありません…
27225/08/23(土)12:52:44No.1346029002+
>ピンポイントな質問をいきなりしてもきりがないってのがあるんだろう
日本の多くの病院だと1患者あたりに割ける時間も 少ないのが殆どだろうしな
27325/08/23(土)12:52:56No.1346029073+
きりがないとかも伝わらないんだろうな…
でも咄嗟に使っちゃうわ
27425/08/23(土)12:53:08No.1346029140+
あの技は美しいですね
あの技は女の子のお遊びみたいで可愛いですね
27525/08/23(土)12:53:11No.1346029160+
ここまででとりあえず医者含め医療従事者が居ないことはわかったな
居たらもっと明確に答えられるもん
27625/08/23(土)12:53:42No.1346029314+
居たとしてもここで答はしないと思うが…
ここに医者は居ないな?に何の意味が
27725/08/23(土)12:53:45No.1346029331+
ポイントカードはお餅ですか?
27825/08/23(土)12:53:56No.1346029387+
どうしましたか?を詳細にすると時間かかるってのもあるだろうな
腹の調子が悪いってんで来た人に
どこか痛いの?違う?下痢気味?それも違う?吐き気?それも違う?食欲がない?
みたいな問答してらんないもんね
27925/08/23(土)12:54:03No.1346029435そうだねx10
>ここまででとりあえず医者含め医療従事者が居ないことはわかったな
>居たらもっと明確に答えられるもん
お前は何と戦ってるんだよ
28025/08/23(土)12:54:04No.1346029440そうだねx1
俺も外国語は流暢に喋られるより単語ではっきり言われた方がまだなんとか伝わる
28125/08/23(土)12:54:11No.1346029490+
イスラム圏の人と話さなきゃいけない時に一応英語が通じるって話だったから話そうとしたら凄い苦労したの思い出した
発音が独特なのもそうなんだけどなんか日常語以外の覚えている基本単語がズレていて齟齬がある…気がした
そういうのあり得るか分からんが
28225/08/23(土)12:54:20No.1346029535そうだねx1
>あの技は美しいですね
>あの技は女の子のお遊びみたいで可愛いですね
なんだァ?てめェ…
28325/08/23(土)12:54:30No.1346029598+
>ポイントカードはお餅ですか?
えっ
28425/08/23(土)12:54:38No.1346029636+
最初の定型はあったとしても臨機応変でやってくれればいい…と思う
そのために通訳として来てくれたんだから
28525/08/23(土)12:54:54No.1346029715+
ヤブ医者過ぎる…
28625/08/23(土)12:55:03No.1346029753+
リングじゃ使えねえ
28725/08/23(土)12:55:44No.1346029953+
アニメ仕事してるけどアニメ業界を語るようなスレみてるとここに関係者はいなさそうだなってレスをたまに見る
関係者がいてもそういう話はしねえだよ別に
28825/08/23(土)12:55:49No.1346029976+
腹痛リーズン教えてプリーズ
28925/08/23(土)12:56:23No.1346030156+
>>ここまででとりあえず医者含め医療従事者が居ないことはわかったな
>>居たらもっと明確に答えられるもん
>お前は何と戦ってるんだよ
さっき上でも似たような感じな雰囲気あった気がする…
29025/08/23(土)12:56:58No.1346030331+
医者はエスパーではありません
エスパーって英語風日本語だから通じないなコレ…
29125/08/23(土)12:57:16No.1346030428+
まあとりあえずここは俺の勝ちだな
29225/08/23(土)12:57:17No.1346030435+
>ポイントカードはお餅ですか?
お餅です
29325/08/23(土)12:57:24No.1346030479+
PC関連の話を疎い人に話す時も
スレ画と似たような事をするわ
29425/08/23(土)12:57:25No.1346030483そうだねx3
>関係者がいてもそういう話はしねえだよ別に
田舎っぺでもアニメ制作者になれるのか
29525/08/23(土)12:57:33No.1346030510+
>>ピンポイントな質問をいきなりしてもきりがないってのがあるんだろう
>日本の多くの病院だと1患者あたりに割ける時間も 少ないのが殆どだろうしな
流れ作業で熱があって咳が出る…はい風邪ねみたいなの多いから
患者からちゃんと聞き出すノウハウ無い医者も多いんだろうなとは感じる
29625/08/23(土)12:57:33No.1346030511+
>腹痛リーズン教えてプリーズ
ルー語って以外と通じるとか聞いたような聞かなかったような
29725/08/23(土)12:57:38No.1346030537+
>アニメ仕事してるけどアニメ業界を語るようなスレみてるとここに関係者はいなさそうだなってレスをたまに見る
>関係者がいてもそういう話はしねえだよ別に
言語の話題してるところに訛ってる感じのtypoが出てきたからダメだった
それだけだから気にしないでね
29825/08/23(土)12:58:00No.1346030640+
外国の方からしくしくとフムフムとぐずぐずは何が違いますか?どう使い分けますか?って聞かれたことある
何もかも違うよ!!とは思うがまあわからんよな…俺も英語のオノマトペとか分からんし…
それと日本人の俺でも医者で「どんな痛みですか?キリキリ?シクシク?ズキズキ?」って聞かれるととても困るからどうにかしてくだち
29925/08/23(土)12:58:01No.1346030646+
>アニメ仕事してるけどアニメ業界を語るようなスレみてるとここに関係者はいなさそうだなってレスをたまに見る
>関係者がいてもそういう話はしねえだよ別に
俺業界人だけどと言っても信じる気のない奴が嘘松呼ばわりしてくるだけだろうしな…
30025/08/23(土)12:58:08No.1346030684+
>関係者がいてもそういう話はしねえだよ別に
現行の関係者がそういう話できるわけがねえのよ
30125/08/23(土)12:59:00No.1346030913+
都会の人さすげえだな
30225/08/23(土)12:59:13No.1346030991+
>俺業界人だけどと言っても信じる気のない奴が嘘松呼ばわりしてくるだけだろうしな…
ぼやかして言って頑迷な感じで疑うレスがついてそうだそうだってなり始めるとニヤニヤしちゃう
30325/08/23(土)12:59:35No.1346031117そうだねx2
自分の専門ジャンルのスレは適当言ってる奴ばっかで全員ぶん殴りたくなるから見たい方がいいぜ!
30425/08/23(土)12:59:51No.1346031189+
>都会の人さすげえだな
んでがす
30525/08/23(土)12:59:51No.1346031191+
田舎もんだで都会さこええっぺよ
30625/08/23(土)13:00:08No.1346031255+
んだな
30725/08/23(土)13:00:29No.1346031356+
かーっ!かっぺだらけのスレだべ!
30825/08/23(土)13:00:32No.1346031365+
>アメリカで「ホットコーヒー」が通じなくて恥かいたある
>あっちってコーヒーはホットなのが当然だからコーヒーとアイスコーヒーしかないのな…
台北でも数年前はブラックが通じなかった
珈琲もそうだけどアイスティーも
最近はコーヒーショップも増えたのか甘くない珈琲も浸透しつつあるが…
30925/08/23(土)13:00:59No.1346031493+
>>関係者がいてもそういう話はしねえだよ別に
>現行の関係者がそういう話できるわけがねえのよ
全然スレに関係ねえけどこないだ鬼滅の編集のスレが立ってて
「」がすげえ勢いでジャンプの漫画家と編集について決めつけたレスをしまくってるのを見てすげえなこいつらと思ったのを思い出した
31025/08/23(土)13:01:32No.1346031660+
飲み物の文化の違い面白いよね
中国とかはアイスコーヒーとかアイスティーとかなくて夏でも熱いの飲んだり
31125/08/23(土)13:01:35No.1346031673+
なすてフランスの通訳のスレがらこげな流れさなってんでがす?
31225/08/23(土)13:02:46No.1346031974+
>中国とかはアイスコーヒーとかアイスティーとかなくて夏でも熱いの飲んだり
飯が冷たいのは許せない文化ってきくね
31325/08/23(土)13:03:01No.1346032067+
台湾のマック行くと何頼んでも飲み物が甘いぞ!
31425/08/23(土)13:03:15No.1346032117+
我思考君体調悪何処苦痛?推定原因如何?
31525/08/23(土)13:03:40No.1346032234+
>台湾のマック行くと何頼んでも飲み物が甘いぞ!
タイに来たらいいと思う
31625/08/23(土)13:04:03No.1346032357+
ノンシュガーは日本語英語とかだっけ
シュガーフリーとかが正しいのか?
31725/08/23(土)13:04:13No.1346032407+
>飲み物の文化の違い面白いよね
>中国とかはアイスコーヒーとかアイスティーとかなくて夏でも熱いの飲んだり
最近は普通に冷たいのも飲むから思ってるほど温かいお茶や食事だけでもないんだけどね
31825/08/23(土)13:04:55No.1346032587+
コーヒーは熱いのが当たり前だからホットコーヒーなんて注文は受け付けませんってその店員がただの意地悪じゃない?
31925/08/23(土)13:05:00No.1346032611+
>ノンシュガーは日本語英語とかだっけ
>シュガーフリーとかが正しいのか?
シュガーレスじゃない?
32025/08/23(土)13:05:12No.1346032657+
>ノンシュガーは日本語英語とかだっけ
>シュガーフリーとかが正しいのか?
シュガーレスみたいなのもあるぞ!
32125/08/23(土)13:06:07No.1346032911+
スレ画も具体的な質問に言い換えてるのね
32225/08/23(土)13:06:10No.1346032923そうだねx1
・Sugar-free
・Unsweetened
・No Sugar Added
英語では、「ノンシュガー」の代わりに普通「sugar-free」と言います。

シュガーフリーでいいっぽいね
32325/08/23(土)13:06:56No.1346033137+
どうされましたかは確かに冷静に考えると謎すぎる範囲の言葉
32425/08/23(土)13:07:18No.1346033265+
>タイに来たらいいと思う
甘い飲み物がない…?
32525/08/23(土)13:07:20No.1346033275+
日本語苦手部
32625/08/23(土)13:08:20No.1346033547+
>コーヒーは熱いのが当たり前だからホットコーヒーなんて注文は受け付けませんってその店員がただの意地悪じゃない?
日本だとお茶を熱燗にしてくれ!みたいな感じじゃないかな
32725/08/23(土)13:08:25No.1346033571+
あなたの方から経緯と症状を説明してくださいと言えば良い
32825/08/23(土)13:09:03No.1346033746+
>あなたの方から経緯と症状を説明してくださいと言えば良い
問診票に書きました
32925/08/23(土)13:10:47No.1346034195+
>>タイに来たらいいと思う
>甘い飲み物がない…?
https://www.tiktok.com/@nipponboyz/video/7454808337947872520
33025/08/23(土)13:12:01No.1346034558+
日本人が英語できないってあいまいな言い回しに慣れすぎてるからか?ひょっとして
33125/08/23(土)13:13:35No.1346034982+
日本人は状況をオノマトペ抜きでは説明できない


fu5477989.webp 1755916593855.png