読みづれ…このスレは古いので、もうすぐ消えます。
… | 120/10/06(火)09:05:19No.734282796そうだねx57わからんでもない |
… | 220/10/06(火)09:09:22No.734283224そうだねx2いい訳なかったのかな |
… | 320/10/06(火)09:10:15No.734283324+母音がuの音が途中に出てくるのがアメリカ人にとってはすごい読みにくいらしい |
… | 420/10/06(火)09:10:15No.734283325そうだねx79なんなら日本人でも読み辛い… |
… | 520/10/06(火)09:10:55No.734283392そうだねx4>いい訳なかったのかな |
… | 620/10/06(火)09:11:30No.734283456+ジュジツカイソン |
… | 720/10/06(火)09:11:32No.734283461+手術とかも読みにくいよね |
… | 820/10/06(火)09:12:32No.734283561+>>いい訳なかったのかな |
… | 920/10/06(火)09:13:09No.734283633+デモンズスペルウォーズ! |
… | 1020/10/06(火)09:13:22No.734283657+まじゅつしとかも日本人でも読みにくけどまつざかはわからん |
… | 1120/10/06(火)09:13:30No.734283671そうだねx32じゅぢゅちゅ! |
… | 1220/10/06(火)09:13:36No.734283685+カースドなんちゃらって割と格好良さそうなタイトルにできそうだけどやってないのか |
… | 1320/10/06(火)09:13:51No.734283709+GeraGera |
… | 1420/10/06(火)09:14:08No.734283750そうだねx4>鬼=デーモンって変な感じするけど正しいのか |
… | 1520/10/06(火)09:14:48No.734283827そうだねx1豪鬼も英語だと「Akuma」だしな |
… | 1620/10/06(火)09:16:53No.734284035+😊SPY×FAMILY |
… | 1720/10/06(火)09:16:53No.734284037+そもそもオーガって固有名詞だもんな |
… | 1820/10/06(火)09:17:04No.734284063+ドイツ語っぽいとかそういうことではないのか |
… | 1920/10/06(火)09:17:52No.734284160そうだねx29正直回戦の意味日本人でもわからん |
… | 2020/10/06(火)09:17:56No.734284169+Oni Slayerでも困るしな… |
… | 2120/10/06(火)09:18:32No.734284231+じゅじゅちゃ |
… | 2220/10/06(火)09:18:40No.734284244そうだねx1じゅじゅつって日本人でも言いづらいし… |
… | 2320/10/06(火)09:18:46No.734284255そうだねx16>Oni Slayerでも困るしな… |
… | 2420/10/06(火)09:19:20No.734284322そうだねx3>Oni Slayerでも困るしな… |
… | 2520/10/06(火)09:20:55No.734284507+今の連載陣の英題気になったからググったら灼熱のニライカナイが「ハードボイルド刑事とイルカ」ですげぇ分かりやすいな! |
… | 2620/10/06(火)09:22:12No.734284659+そもそも漢字変換できない… |
… | 2720/10/06(火)09:22:58No.734284753+じゅちゅちゅ |
… | 2820/10/06(火)09:25:06No.734285011+Kochira Katsushika-ku Kameari Kouen Mae Hashutsujo!!!!!!!!!!! |
… | 2920/10/06(火)09:26:39No.734285200そうだねx40>Kochira Katsushika-ku Kameari Kouen Mae Hashutsujo!!!!!!!!!!! |
… | 3020/10/06(火)09:27:17No.734285290+4chanでOPが最高だ!原作を知らないけど何度も見てるよ!ってレスを見かけて |
… | 3120/10/06(火)09:27:53No.734285360そうだねx2じゅじゅちゅかいしぇん |
… | 3220/10/06(火)09:29:10No.734285518+はしゅちゅじょ |
… | 3320/10/06(火)09:30:31No.734285674+じゅじゅちゅし |
… | 3420/10/06(火)09:30:57No.734285738+ジュジュチュカイセン!!!!!!! |
… | 3520/10/06(火)09:31:11No.734285767+鬼滅をKIMETSUにされたら日本人でも何言ってるかわからん |
… | 3620/10/06(火)09:31:25No.734285795そうだねx2>4chanでOPが最高だ!原作を知らないけど何度も見てるよ!ってレスを見かけて |
… | 3720/10/06(火)09:32:19No.734285894+Shinoha to Kiwami |
… | 3820/10/06(火)09:32:19No.734285895+魔術師呪術回戦の手術室で修業中 |
… | 3920/10/06(火)09:33:07No.734286000そうだねx8>>4chanでOPが最高だ!原作を知らないけど何度も見てるよ!ってレスを見かけて |
… | 4020/10/06(火)09:33:46No.734286091+呪術を廻ったか… |
… | 4120/10/06(火)09:37:03No.734286524そうだねx3wars of curse |
… | 4220/10/06(火)09:38:14No.734286668+じゅじゅちゅちゅかい! |
… | 4320/10/06(火)09:39:34No.734286827そうだねx1かいせんてなによ |
… | 4420/10/06(火)09:40:15No.734286907そうだねx4>Oni Slayerでも困るしな… |
… | 4520/10/06(火)09:40:18No.734286915+>wars of curse |
… | 4620/10/06(火)09:40:33No.734286949+呪術廻戦なんて中国人が中国語で読んでも読みづらいまであるだろこんなの |
… | 4720/10/06(火)09:42:43No.734287197そうだねx7ほぼ言いがかりにしかならないんだけどデモンスレイヤーって英訳見ると別のニンジャが頭をよぎってしょうがない |
… | 4820/10/06(火)09:45:59No.734287616+外人は呪術廻戦なんて読まねえしアニメも見ねえだろうにな! |
… | 4920/10/06(火)09:46:14No.734287645+じゅじゅちゅかいせん |
… | 5020/10/06(火)09:47:08No.734287761+タイトルの意味は俺もよくわかってない |
… | 5120/10/06(火)09:47:18No.734287779+呪術廻戦は英題つけて良さそうだけどそのまま行ったのか… |
… | 5220/10/06(火)09:47:32No.734287817+ずずつかいせん |
… | 5320/10/06(火)09:47:48No.734287849+じゅじゅちゅかいせん!!! |
… | 5420/10/06(火)09:48:08No.734287896+ぢぢつかいせん |
… | 5520/10/06(火)09:49:16No.734288025+あっちでいい略称とか愛称みたいなのは生まれてないの? |
… | 5620/10/06(火)09:49:21No.734288040+NOROI-WARとかにしとけばわかりやすかったんだ |
… | 5720/10/06(火)09:49:36No.734288065+残穢みたいな用語も訳せずにそのままぶん投げるのかな |
… | 5820/10/06(火)09:50:58No.734288254+>タイトルの意味は俺もよくわかってない |
… | 5920/10/06(火)09:52:40No.734288454+むしろ今の外国人からしたらなんか難しい日本語とか漢字なんてCOOLじゃないかな感じでないのか |
… | 6020/10/06(火)09:53:06No.734288510そうだねx4>外人は呪術廻戦なんて読まねえしアニメも見ねえだろうにな! |
… | 6120/10/06(火)09:53:13No.734288527+>NOROI-WARとかにしとけばわかりやすかったんだ |
… | 6220/10/06(火)09:55:07No.734288766そうだねx7🤪chain saw man!!!!! |
… | 6320/10/06(火)09:55:22No.734288801+漢字表記だからなんとなくは意味がわかるけど |
… | 6420/10/06(火)09:56:08No.734288914+普通にCurse Warsでいんじゃねぇの |
… | 6520/10/06(火)09:56:17No.734288939そうだねx3これでもし欧米でいまいちヒットしなかったら |
… | 6620/10/06(火)09:56:18No.734288942+呪術海鮮… |
… | 6720/10/06(火)09:56:44No.734289010+>wars of curse |
… | 6820/10/06(火)09:57:10No.734289076+>🤪chain saw man!!!!! |
… | 6920/10/06(火)09:57:42No.734289158+NOROI |
… | 7020/10/06(火)09:58:43No.734289298+>普通にCurse Warsでいんじゃねぇの |
… | 7120/10/06(火)09:58:53No.734289327+メリケンの編集者がクールな英題を考えてくれないんだろうか |
… | 7220/10/06(火)09:59:35No.734289428+外国のオタクにならJUJUTSUくらい意味通じそう |
… | 7320/10/06(火)09:59:54No.734289471+>>🤪chain saw man!!!!! |
… | 7420/10/06(火)10:00:06No.734289499+magic warsとかにされてたら笑ってたかもしれん |
… | 7520/10/06(火)10:00:44No.734289579+呪術は声優ですら噛みまくってる… |
… | 7620/10/06(火)10:00:55No.734289605+😄We Never Learn |
… | 7720/10/06(火)10:02:52No.734289846+じゅじゅちゅかいせんすら読みづらいなんて外人は大変だな |
… | 7820/10/06(火)10:03:39No.734289938+tough |
… | 7920/10/06(火)10:04:10No.734289999+じゅじつって読むと多少言いやすい |
… | 8020/10/06(火)10:04:29No.734290043+>tough |
… | 8120/10/06(火)10:05:10No.734290109+キメツノヤイバも結構読みにくそうだな... |
… | 8220/10/06(火)10:05:35No.734290160+>tough |
… | 8320/10/06(火)10:05:44No.734290172+サガフロ早口言葉に邪術の資質とかあったな |
… | 8420/10/06(火)10:05:55No.734290191+キメツノヤイバは上で言われてる通りデモンスレイヤーだから… |
… | 8520/10/06(火)10:05:58No.734290202+しゅじゅつとかじゅじゅつってそもそも日本語的にも読みにくい方だろ |
… | 8620/10/06(火)10:06:19No.734290246+じゅじゅ つかいせん |
… | 8720/10/06(火)10:06:36No.734290287+はっしゅちゅぢょ… |
… | 8820/10/06(火)10:06:38No.734290292+>しゅじゅつとかじゅじゅつってそもそも日本語的にも読みにくい方だろ |
… | 8920/10/06(火)10:07:21No.734290388+呪術手術 |
… | 9020/10/06(火)10:07:57No.734290461+>naniっ |
… | 9120/10/06(火)10:08:03No.734290472+まさちゅーせっちゅちゅー |
… | 9220/10/06(火)10:08:26No.734290526+JUJUなら普通に読めるのに面白いな人間の口 |
… | 9320/10/06(火)10:08:33No.734290537+そもそも回戦ってなんぞ |
… | 9420/10/06(火)10:08:55No.734290581+鬼滅はヴァンパイアスレイヤーとかじゃだめだったんかな |
… | 9520/10/06(火)10:09:16No.734290626+手術をしじゅつって発音すると安定する様に呪術もずじゅつって言えば安定するよ |
… | 9620/10/06(火)10:09:22No.734290647+なろう系の長タイトルって海外でどうなってるんだろう? |
… | 9720/10/06(火)10:10:25No.734290786+呪術廻戦に限らずタイトルの意味が分からないなんて良くあるし |
… | 9820/10/06(火)10:10:34No.734290815+😈CHAINSAW MAN |
… | 9920/10/06(火)10:10:42No.734290828+ラノベの頃から長いから関係ないじゃろ |
… | 10020/10/06(火)10:11:20No.734290909+>いい訳なかったのかな |
… | 10120/10/06(火)10:12:46No.734291096+>そもそも回戦ってなんぞ |
… | 10220/10/06(火)10:13:19No.734291173+高専の方だったら英訳されてただろうか |
… | 10320/10/06(火)10:13:22No.734291182+血界戦線は英題が元からついてるから楽だなぁ |
… | 10420/10/06(火)10:13:50No.734291252そうだねx3>鬼滅はヴァンパイアスレイヤーとかじゃだめだったんかな |
… | 10520/10/06(火)10:13:56No.734291264+銀魂はそのままGINTAMAみたいだ |
… | 10620/10/06(火)10:14:40No.734291376+daemon |
… | 10720/10/06(火)10:15:06No.734291422+>なろう系の長タイトルって海外でどうなってるんだろう? |
… | 10820/10/06(火)10:15:48No.734291510+鬼滅は生体は吸血鬼だけど和風マシマシだからなあー |
… | 10920/10/06(火)10:16:01No.734291540+BOBOBO-BO BO-BOBO! |
… | 11020/10/06(火)10:16:30No.734291600+昔「あいまいみぃストロベリーエッグ」に困惑してる海外オタクたくさんいたな… |
… | 11120/10/06(火)10:16:38No.734291618+>さすがに英訳してそう |
… | 11220/10/06(火)10:16:41No.734291625+かぐや様とかKaguya-sama:Love Is Warだから頭脳戦どころか戦争してる |
… | 11320/10/06(火)10:17:51No.734291786そうだねx4>かぐや様とかKaguya-sama:Love Is Warだから頭脳戦どころか戦争してる |
… | 11420/10/06(火)10:18:09No.734291826+天才たちの恋愛頭脳戦ちゃんは要らない子だからな… |
… | 11520/10/06(火)10:18:24No.734291873+漫画は今まさに色んなキャラの業や呪いが自分や近しい誰かに被害を出してるからようやくタイトル回収された感覚がある |
… | 11620/10/06(火)10:18:36No.734291897+Kitsume no Omeko |
… | 11720/10/06(火)10:18:39No.734291903+>昔「あいまいみぃストロベリーエッグ」に困惑してる海外オタクたくさんいたな… |
… | 11820/10/06(火)10:18:42No.734291908+>高専の方だったら英訳されてただろうか |
… | 11920/10/06(火)10:19:07No.734291957+>My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom! |
… | 12020/10/06(火)10:19:21No.734291983+Muzan Slayer |
… | 12120/10/06(火)10:19:31No.734292013そうだねx7>BOBOBO-BO BO-BOBO! |
… | 12220/10/06(火)10:19:31No.734292014+>高専の方だったら英訳されてただろうか |
… | 12320/10/06(火)10:19:55No.734292061+下手な翻訳題名は作者がノーと言いそうな作品 |
… | 12420/10/06(火)10:20:12No.734292111そうだねx8>>BOBOBO-BO BO-BOBO! |
… | 12520/10/06(火)10:20:35No.734292154そうだねx4>su4258029.jpg |
… | 12620/10/06(火)10:20:43No.734292179+Mahouka Koukou no Rettousei: Raihousha-hen |
… | 12720/10/06(火)10:21:21No.734292257+>su4258029.jpg |
… | 12820/10/06(火)10:24:08No.734292631+🤗Golden Kamuy |
… | 12920/10/06(火)10:24:18No.734292649+呪術廻戦をなんとか発音しやすくしようとすると事実改変になる |
… | 13020/10/06(火)10:24:23No.734292666+TOUGH |
… | 13120/10/06(火)10:24:27No.734292674+>ハングルってーが無いのか |
… | 13220/10/06(火)10:25:48No.734292873+タフは英語版はフリーファイトなんだ |
… | 13320/10/06(火)10:26:37No.734292967+>タフは英語版はフリーファイトなんだ |
… | 13420/10/06(火)10:26:38No.734292970+>なろう系の長タイトルって海外でどうなってるんだろう? |
… | 13520/10/06(火)10:27:02No.734293027そうだねx4>呪術廻戦をなんとか発音しやすくしようとすると事実改変になる |
… | 13620/10/06(火)10:27:04No.734293035+>タフは英語版はフリーファイトなんだ |
… | 13720/10/06(火)10:27:23No.734293084+>頭に置いてどう呼べばいいか分かるようにしてる |
… | 13820/10/06(火)10:27:45No.734293131+>>なろう系の長タイトルって海外でどうなってるんだろう? |
… | 13920/10/06(火)10:28:24No.734293219+翻訳って大変だね… |
… | 14020/10/06(火)10:30:00No.734293416+タイトルもそうだけどダジャレみたいな言葉遊びとか暗号も全部翻訳しなきゃいけないケースあるしな… |
… | 14120/10/06(火)10:30:34No.734293485そうだねx2なんなら約ネバは英語版の表紙の方がいい |
… | 14220/10/06(火)10:30:52No.734293536+言葉遊びだらけの化物語とかどうしてるんだろう翻訳… |
… | 14320/10/06(火)10:31:01No.734293552+>タイトルもそうだけどダジャレみたいな言葉遊びとか暗号も全部翻訳しなきゃいけないケースあるしな… |
… | 14420/10/06(火)10:31:19No.734293601+慣用句とかことわざの翻訳はほんと大変だろうなって思う |
… | 14520/10/06(火)10:31:49No.734293672+>なんなら約ネバは英語版の表紙の方がいい |
… | 14620/10/06(火)10:31:53No.734293679+>タイトルもそうだけどダジャレみたいな言葉遊びとか暗号も全部翻訳しなきゃいけないケースあるしな… |
… | 14720/10/06(火)10:31:53No.734293680+>なんなら約ネバは英語版の表紙の方がいい |
… | 14820/10/06(火)10:32:24No.734293760+韻踏みなんかまだマシな部類だよね |
… | 14920/10/06(火)10:32:28No.734293765+>日本でも「呪い戦争」ってタイトルだったらうーん?ってなるかもしれんし |
… | 15020/10/06(火)10:33:08No.734293867+単眼猫の造語だっけ? |
… | 15120/10/06(火)10:33:16No.734293883+>言葉遊びだらけの化物語とかどうしてるんだろう翻訳… |
… | 15220/10/06(火)10:33:20No.734293897+スターウォーズって英語文化圏的にダサくないのかな |
… | 15320/10/06(火)10:33:56No.734293988+>韻踏みなんかまだマシな部類だよね |
… | 15420/10/06(火)10:34:22No.734294050+ツッコミという概念がないからな欧米 |
… | 15520/10/06(火)10:34:23No.734294052+>単眼猫の造語だっけ? |
… | 15620/10/06(火)10:34:41No.734294093+>言葉遊びだらけの化物語とかどうしてるんだろう翻訳… |
… | 15720/10/06(火)10:34:48No.734294108+>スターウォーズって英語文化圏的にダサくないのかな |
… | 15820/10/06(火)10:35:53No.734294275+芥見先生のワードセンスいいよね… |
… | 15920/10/06(火)10:35:58No.734294290+Demon Slayer Koyoharu Gotouge |
… | 16020/10/06(火)10:36:29No.734294362+ギアッチョの根掘り葉掘りにキレるセリフが麦わらの中から針を探すっていう向こうのことわざに置き換えられてる奴はそれっぽくて感心した |
… | 16120/10/06(火)10:37:32No.734294517+さよなら絶望先生はSayonara, Zetsubou-Senseiなんだな… |
… | 16220/10/06(火)10:37:35No.734294526+>>スターウォーズって英語文化圏的にダサくないのかな |
… | 16320/10/06(火)10:37:44No.734294551+curse seafood!! |
… | 16420/10/06(火)10:38:03No.734294600+実はSAMURAI Xが有名だけどこれ最初に輸出したOVAだけでTVアニメはそのまんまRuroni Kenshinなんだ… |
… | 16520/10/06(火)10:38:38No.734294679+>curse seafood!! |
… | 16620/10/06(火)10:38:59No.734294731+映画のタイトルを邦題で呼ばない人がいるみたいに海外のオタクも日本語のタイトルを訳さずそのまま読めた方がかっこいいという風潮があるけど |
… | 16720/10/06(火)10:39:07No.734294748+>Good-byeとかじゃなくてSayonaraなんだ… |
… | 16820/10/06(火)10:39:09No.734294753+有名な名英訳は幽白の海藤回 |
… | 16920/10/06(火)10:39:13No.734294763+>さよなら絶望先生はSayonara, Zetsubou-Senseiなんだな… |
… | 17020/10/06(火)10:39:22No.734294791+>実はSAMURAI Xが有名だけどこれ最初に輸出したOVAだけでTVアニメはそのまんまRuroni Kenshinなんだ… |
… | 17120/10/06(火)10:39:44No.734294855+>流石に近年のラノベやなろうみたいな長文説明系タイトルは苦戦してる様だ |
… | 17220/10/06(火)10:39:46No.734294862+>流石に近年のラノベやなろうみたいな長文説明系タイトルは苦戦してる様だ |
… | 17320/10/06(火)10:39:59No.734294901+あっちのシスプリは頑張ってたね… |
… | 17420/10/06(火)10:40:17No.734294945+>実はSAMURAI Xが有名だけどこれ最初に輸出したOVAだけでTVアニメはそのまんまRuroni Kenshinなんだ… |
… | 17520/10/06(火)10:40:21No.734294957+>それはまあ自分達の言語じゃない言葉で |
… | 17620/10/06(火)10:40:38No.734295000+>I...remembered! |
… | 17720/10/06(火)10:40:47No.734295024+>映画のタイトルを邦題で呼ばない人がいるみたいに海外のオタクも日本語のタイトルを訳さずそのまま読めた方がかっこいいという風潮があるけど |
… | 17820/10/06(火)10:40:59No.734295053+>関係ないけどsenseiがいわゆる師範みたいな肩書にも使われてるのを見ると違うだろ!ってなる |
… | 17920/10/06(火)10:41:04No.734295070そうだねx1漢字便利だなー |
… | 18020/10/06(火)10:41:55No.734295188+盾の勇者はなんかかっこよかったな |
… | 18120/10/06(火)10:41:55No.734295189+>>関係ないけどsenseiがいわゆる師範みたいな肩書にも使われてるのを見ると違うだろ!ってなる |
… | 18220/10/06(火)10:42:02No.734295211+😎NARUTO |
… | 18320/10/06(火)10:42:15No.734295253+>関係ないけどsenseiがいわゆる師範みたいな肩書にも使われてるのを見ると違うだろ!ってなる |
… | 18420/10/06(火)10:42:27No.734295278+>漢字便利だなー |
… | 18520/10/06(火)10:42:57No.734295349+>>関係ないけどsenseiがいわゆる師範みたいな肩書にも使われてるのを見ると違うだろ!ってなる |
… | 18620/10/06(火)10:43:24No.734295414+顔が邪悪でわかんないんだけどbleachは発音しやすいって顔なのこれ? |
… | 18720/10/06(火)10:43:31No.734295433そうだねx1宝石の国のland of the lustrousってのはフォントもオリジナル版に合わせてて良いって思った |
… | 18820/10/06(火)10:43:45No.734295459+こう考えたらドラゴンボールとかワンピースとかブラーチとかナルトみたいに |
… | 18920/10/06(火)10:43:47No.734295464+バトル オブ ギアス リーンカイネーションとかで |
… | 19020/10/06(火)10:43:50No.734295471そうだねx1ゲームだけど龍が如く→Yakuzaはもっとなんかあっただろって思っちゃう |
… | 19120/10/06(火)10:44:03No.734295498+SENPAIとかぜんぜん違う意味になってると聞いた |
… | 19220/10/06(火)10:44:39No.734295603+senpaiが気持ちに気づいてくれない鈍感な人くらいのニュアンスになってるって話は聞いたことある |
… | 19320/10/06(火)10:44:43No.734295614+reゼロすげー人気あるけどあれも言い回し変だったりするのに良いのかな |
… | 19420/10/06(火)10:44:55No.734295642+今でも日本の道場によっては先生って言ってるからな普通に |
… | 19520/10/06(火)10:45:14No.734295679+>顔が邪悪でわかんないんだけどbleachは発音しやすいって顔なのこれ? |
… | 19620/10/06(火)10:45:21No.734295693+>宝石の国のland of the lustrousってのはフォントもオリジナル版に合わせてて良いって思った |
… | 19720/10/06(火)10:45:24No.734295703+>宝石の国のland of the lustrousってのはフォントもオリジナル版に合わせてて良いって思った |
… | 19820/10/06(火)10:45:27No.734295715+>顔が邪悪でわかんないんだけどbleachは発音しやすいって顔なのこれ? |
… | 19920/10/06(火)10:45:42No.734295761+せ…先生ッ!なんたる無茶を!? |
… | 20020/10/06(火)10:45:42No.734295763+>ゲームだけど龍が如く→Yakuzaはもっとなんかあっただろって思っちゃう |
… | 20120/10/06(火)10:45:46No.734295776+>ゲームだけど龍が如く→Yakuzaはもっとなんかあっただろって思っちゃう |
… | 20220/10/06(火)10:46:13No.734295834+単純にBLEACH大好きだから… |
… | 20320/10/06(火)10:47:04No.734295943そうだねx1>ゲームだけど龍が如く→Yakuzaはもっとなんかあっただろって思っちゃう |
… | 20420/10/06(火)10:47:08No.734295949+日本人でも師範的な意味で先生使うじゃん |
… | 20520/10/06(火)10:47:15No.734295964+>ゲームだけど龍が如く→Yakuzaはもっとなんかあっただろって思っちゃう |
… | 20620/10/06(火)10:48:01No.734296069+ヤクザって外人からは特別な存在みたいな目で見られたりしてるのかな |
… | 20720/10/06(火)10:48:24No.734296123+中国だと先生はさん付けぐらいの意味合いって拳児で読んだ |
… | 20820/10/06(火)10:49:05No.734296208+日本人だってニューヨークの黒人ギャングは全員ヒップホップやってるイメージあるし… |
… | 20920/10/06(火)10:49:21No.734296245+bleachはGJJJJJさんとかアーロニーロアルルエリとかの名前に外人が困惑する |
… | 21020/10/06(火)10:50:34No.734296400+>中国だと先生はさん付けぐらいの意味合いって拳児で読んだ |
… | 21120/10/06(火)10:52:19No.734296651+日本はYAKUZAに支配されてて主食は実はSUSHIじゃなくてラーメンなんだろ? |
… | 21220/10/06(火)10:52:20No.734296652そうだねx6>🤪chain saw man!!!!! |
… | 21320/10/06(火)10:52:22No.734296655そうだねx7😁Dr.STONE |
… | 21420/10/06(火)10:52:22No.734296657+よく見ると口に出して読みたくない単語だな… |
… | 21520/10/06(火)10:52:34No.734296687+柔術廻戦! |
… | 21620/10/06(火)10:52:47No.734296713そうだねx1>日本はYAKUZAに支配されてて主食は実はSUSHIじゃなくてラーメンなんだろ? |
… | 21720/10/06(火)10:53:03No.734296748+シャッチョサンとも呼ばれるからな… |
… | 21820/10/06(火)10:53:19No.734296782+日本人でも言いづらい |
… | 21920/10/06(火)10:54:01No.734296874+>日本人でも言いづらい |
… | 22020/10/06(火)10:54:19No.734296913+今海外で人気ある漫画なんなの |
… | 22120/10/06(火)10:54:26No.734296926+じゅじゅちゅかいしぇん! |
… | 22220/10/06(火)10:54:58No.734296983+>ロゴかっけ… |
… | 22320/10/06(火)10:55:28No.734297038+ローマ字になると呪術なのか柔術なのかわからなくなるな |
… | 22420/10/06(火)10:55:44No.734297076+いっそ漢字表記のままで出してしまえばいいのに |
… | 22520/10/06(火)10:56:18No.734297156+NINJA AND YAKUZA |
… | 22620/10/06(火)10:56:23No.734297163+>今海外で人気ある漫画なんなの |
… | 22720/10/06(火)10:57:08No.734297260+>ローマ字になると呪術なのか柔術なのかわからなくなるな |
… | 22820/10/06(火)10:57:31No.734297317そうだねx1>ヒロアカとワンパンがずっと二強でそこに鬼滅も食い込んだ感じ |
… | 22920/10/06(火)10:58:23No.734297439+ワンパンって海外でそんな強かったのか… |
… | 23020/10/06(火)10:58:50No.734297502+>>今海外で人気ある漫画なんなの |
… | 23120/10/06(火)10:58:56No.734297519+タイトルの読み方の話か |
… | 23220/10/06(火)10:59:53No.734297645+ワンパンは海外人気高いけど外人はアンパンの方は知ってるのかな?っていつも思う |
… | 23320/10/06(火)11:00:28No.734297732+jujutsu?柔術かな? |
… | 23420/10/06(火)11:00:29No.734297735+>恰好良いのに結構外人に不評だったんだっけ? |
… | 23520/10/06(火)11:00:45No.734297769+進撃の巨人の英題とか直訳だけどすごく味気ない |
… | 23620/10/06(火)11:00:47No.734297778そうだねx2>ヒーロー文化根強いな! |
… | 23720/10/06(火)11:01:15No.734297851+>ワンパンは海外人気高いけど外人はアンパンの方は知ってるのかな?っていつも思う |
… | 23820/10/06(火)11:01:48No.734297913そうだねx1>ワンパンは海外人気高いけど外人はアンパンの方は知ってるのかな?っていつも思う |
… | 23920/10/06(火)11:01:57No.734297932+>進撃の巨人の英題とか直訳だけどすごく味気ない |
… | 24020/10/06(火)11:02:07No.734297958+>デーモンスレイヤーって翻訳版WJで一度打ち切られてなかったっけ?人気出たんだ… |
… | 24120/10/06(火)11:02:32No.734298016+JUJUTU SEAFOOD |
… | 24220/10/06(火)11:02:34No.734298022+無理やり訳すとカースウォーズとかになるの? |
… | 24320/10/06(火)11:03:39No.734298185+>jujutsu?柔術かな? |
… | 24420/10/06(火)11:03:53No.734298222+>外人は呪術廻戦なんて読まねえしアニメも見ねえだろうにな! |
… | 24520/10/06(火)11:04:21No.734298288+じゅじゅちゅ… |
… | 24620/10/06(火)11:04:44No.734298335+>>外人は呪術廻戦なんて読まねえしアニメも見ねえだろうにな! |
… | 24720/10/06(火)11:04:47No.734298344+>無理やり訳すとカースウォーズとかになるの? |
… | 24820/10/06(火)11:06:27No.734298585+カースバトルラインとかでも良かったのでは |
… | 24920/10/06(火)11:07:20No.734298721+>無理やり訳すとカースウォーズとかになるの? |
… | 25020/10/06(火)11:08:20No.734298871そうだねx1>自分もアベンジャーズ見たことあるけどアメコミは読んだことないわ… |
… | 25120/10/06(火)11:08:28No.734298892+>>なろう系の長タイトルって海外でどうなってるんだろう? |
… | 25220/10/06(火)11:09:42No.734299070+まぁ日本人からしたら「直訳でいいんじゃない?」とか思ってもネイティブが感じるイメージはわからないからな… |
… | 25320/10/06(火)11:10:50No.734299234+senseiとsenpaiはもはや訳さずそのままでも通じる |
… | 25420/10/06(火)11:11:44No.734299347+はめふらとかどう訳してるんだろう |
… | 25520/10/06(火)11:12:48No.734299504+>まぁ日本人からしたら「直訳でいいんじゃない?」とか思ってもネイティブが感じるイメージはわからないからな… |
… | 25620/10/06(火)11:13:34No.734299600+>>自分もアベンジャーズ見たことあるけどアメコミは読んだことないわ… |
… | 25720/10/06(火)11:14:12No.734299706+ブラックジャックに呪術で手術する人いたよね |
… | 25820/10/06(火)11:14:35No.734299758+>>まぁ日本人からしたら「直訳でいいんじゃない?」とか思ってもネイティブが感じるイメージはわからないからな… |
… | 25920/10/06(火)11:14:50No.734299801+>もうお前らの方でニュアンス勉強しろって思う |
… | 26020/10/06(火)11:15:17No.734299871+>ブラックジャックに呪術で手術する人いたよね |
… | 26120/10/06(火)11:15:25No.734299883+日本語でもそうだがそのまま簡単な言葉に訳してもダサいだけよ!CurseじゃなくIncantationを使おう |
… | 26220/10/06(火)11:16:39No.734300068+逆に素直に日本語にしてダサくなったタイトルってなんだろう |
… | 26320/10/06(火)11:16:53No.734300114+英日に対して日本人が思ってることも |
… | 26420/10/06(火)11:18:16No.734300334+>逆に素直に日本語にしてダサくなったタイトルってなんだろう |
… | 26520/10/06(火)11:18:53No.734300424+>日本語でもそうだがそのまま簡単な言葉に訳してもダサいだけよ!CurseじゃなくIncantationを使おう |
… | 26620/10/06(火)11:19:18No.734300473+>>ブラックジャックに呪術で手術する人いたよね |
… | 26720/10/06(火)11:20:11No.734300606+>むしろ英語圏はシンプルな言葉をタイトルにするの好まない? |
… | 26820/10/06(火)11:20:15No.734300621+>英日に対して日本人が思ってることも |
… | 26920/10/06(火)11:21:37No.734300817+>映画のタイトルとかだとワンワード好きだね |
… | 27020/10/06(火)11:21:53No.734300848そうだねx2>余計なことしないでそのまま出せや!って言われるのは共通 |
… | 27120/10/06(火)11:22:07No.734300876+向こうの簡素なタイトルとかは一つの単語に複数の意味を込めるのだいすき!って流れからだから単純に短く訳しても意味ないんじゃないかな |
… | 27220/10/06(火)11:22:55No.734300983そうだねx1>余計なことしないでそのまま出せや!って言われるのは共通 |
… | 27320/10/06(火)11:23:13No.734301024+日本も俳句とかでは一つの単語に複数の意味込めるの好きだったはずなのに… |
… | 27420/10/06(火)11:24:18No.734301197+フローズンを穴と雪の女王に改題したのは大正解だった |
… | 27520/10/06(火)11:24:22No.734301212そうだねx1>日本も俳句とかでは一つの単語に複数の意味込めるの好きだったはずなのに… |
… | 27620/10/06(火)11:25:43No.734301442そうだねx1>>日本も俳句とかでは一つの単語に複数の意味込めるの好きだったはずなのに… |
… | 27720/10/06(火)11:26:36No.734301574+ストーリーの前半と後半でタイトルの意味が変わるギミックが仕掛けてあったりね |
… | 27820/10/06(火)11:27:47No.734301769+シン・ゴジラは訳すの諦めてShinのままだったね |
… | 27920/10/06(火)11:28:04No.734301808+こうなるともうじゅじゅちゅかいせんは訳してすらいない適当な英タイトルにするしかないな |
… | 28020/10/06(火)11:29:48No.734302069+We Never Learnは本当にそのタイトルでいいのか…ってなる |
… | 28120/10/06(火)11:30:40No.734302200+>シン・ゴジラは訳すの諦めてShinのままだったね |
… | 28220/10/06(火)11:31:23No.734302317+>なんならGOD GODZILLAでもかっこいい! |
1601942679388.jpg su4258029.jpg su4258067.jpg su4258060.jpg su4258044.jpg