二次元裏@ふたば

画像ファイル名:1727505977496.mp4-(2709325 B)
2709325 B24/09/28(土)15:46:17No.1237441666そうだねx2 17:37頃消えます
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
このスレは古いので、もうすぐ消えます。
124/09/28(土)15:48:40No.1237442363そうだねx27
天使にラブソングをは許してやってくれんか…
224/09/28(土)15:48:50No.1237442423そうだねx5
悲しい
324/09/28(土)15:49:37No.1237442680そうだねx76
でもよお
「UP」じゃムリだろ…
424/09/28(土)15:51:24No.1237443238+
役者だな…
524/09/28(土)15:51:46No.1237443354+
遊星からの物体X
が良い邦題なのか悪い邦題なのか未だにはっきり言えない
624/09/28(土)15:51:51No.1237443395+
タイトルで盛るって感覚は日本特有のものなのかもな
724/09/28(土)15:52:52No.1237443685+
向こうのタイトルはとにかく本編を端的に表してることを重視するイメージ
最後まで見るとわかる系も含めて
824/09/28(土)15:53:27No.1237443863そうだねx11
どっちも居た堪れなくなっていくの好き
924/09/28(土)15:58:14No.1237445312そうだねx18
FROZEN
アナと雪の女王
1024/09/28(土)15:59:51No.1237445796そうだねx4
日本のタイトルはある程度タイトルの型みたいなのがあるなって
1124/09/28(土)16:00:30No.1237446001+
分かりやすさとかキャッチーなタイトル付けないと消費者の印象に残らないから…
1224/09/28(土)16:03:54No.1237446983そうだねx3
>日本のタイトルはある程度タイトルの型みたいなのがあるなって
ゴジラ対ギャオス
〜史上最大の決戦〜
みたいなサブタイトルつける辺りのやつだろうか
1324/09/28(土)16:04:14No.1237447057そうだねx40
Gravity
ゼロ・グラビティ

Ohhhhhh…
1424/09/28(土)16:05:23No.1237447370+
そりゃUPのほうがクールだろうけどさ…
1524/09/28(土)16:05:28No.1237447394そうだねx18
検索性ゼロのタイトル嫌い
1624/09/28(土)16:05:50No.1237447485+
キューティーブロンドの後の(…!?)がいい
1724/09/28(土)16:06:43No.1237447741+
タイトルである程度内容想像できるのを望んでる
ポスターも異常に盛るし
1824/09/28(土)16:06:56No.1237447798そうだねx6
怪盗グルーも違いすぎる…
1924/09/28(土)16:07:36No.1237447989そうだねx9
でも邦題でしっかり心掴んでるから商業的には正解だし…
2024/09/28(土)16:07:54No.1237448068そうだねx15
Big Hero 6…?
……ベイマックス
2124/09/28(土)16:08:15No.1237448181+
ワイルドスピードそんな原題だったのか…
バック・トゥ・ザ・フューチャーとかも違ったりするのかな
2224/09/28(土)16:08:17No.1237448185+
書き込みをした人によって削除されました
2324/09/28(土)16:08:31No.1237448263そうだねx4
>検索性ゼロのタイトル嫌い
嫌いとか言われても原題がそうなんだし…
2424/09/28(土)16:08:39No.1237448295そうだねx3
シスターの行動がいい題名だとは思わん
2524/09/28(土)16:08:58No.1237448392+
coco…
2624/09/28(土)16:09:05No.1237448427そうだねx24
タイトル詐欺でさえなければ邦題の方がいいな…ってなることの方がずっと多い
2724/09/28(土)16:09:13No.1237448457+
逆に邦画が向こうでやたらシャレの効いたタイトルになってたりもする
2824/09/28(土)16:09:27No.1237448510そうだねx11
>Gravity
>ゼロ・グラビティ
>
>Ohhhhhh…
でも俺ゼログラビティって邦題も無重力なのを強調してて好きなんだ…
2924/09/28(土)16:09:30No.1237448523+
言語によってしっくり来る感って違うだろうしなぁ
3024/09/28(土)16:09:37No.1237448552+
単語系タイトルはそのままじゃ無理なのよくわかるからなんとも
3124/09/28(土)16:09:59No.1237448663そうだねx3
>coco…
リメンバーミー…?
3224/09/28(土)16:11:04No.1237448950+
The Bucket List…
3324/09/28(土)16:11:05No.1237448955+
昔の洋画邦題は似たようなのおすぎ
3424/09/28(土)16:11:10No.1237448979+
Ashita ni mukatte ute!
3524/09/28(土)16:11:31No.1237449070+
>検索性ゼロのタイトル嫌い
日本だと検索性ゼロはペンネームに多いイメージ(梨とか)
海外だとそっち系のペンネームってどのくらいあるんだろう
3624/09/28(土)16:11:35No.1237449091+
テキサスチェーンソウマサカー
あくまのいけにえ…
3724/09/28(土)16:11:50No.1237449162+
原題ググラビリティ低すぎ問題もあるから変えること自体はいいけどさ…
3824/09/28(土)16:12:11No.1237449242そうだねx4
ワイルドスピードは原題のほうが酷い
どれが最新作なのかタイトル見てもなーんもわからん
3924/09/28(土)16:12:17No.1237449278そうだねx7
>テキサスチェーンソウマサカー
>あくまのいけにえ…
悪魔のシリーズ(実際はなんの関係もない)
こういう売り方多すぎ!
4024/09/28(土)16:13:01No.1237449497そうだねx1
>こういう売り方多すぎ!
低予算系そうなりがち
4124/09/28(土)16:13:05No.1237449509そうだねx18
上を向いて歩こう
……SUKIYAKI…
4224/09/28(土)16:13:17No.1237449576+
続編に2とか3とか付けること少ないよね
4324/09/28(土)16:13:33No.1237449668+
Evil dead…
死霊のはらわた…
4424/09/28(土)16:13:39No.1237449696そうだねx1
削除依頼によって隔離されました
低能ゴミ民族日本人
4524/09/28(土)16:13:48No.1237449737+
>海外だとそっち系のペンネームってどのくらいあるんだろう
ペンネームもちゃんとした名前形式で日本ほど自由じゃなさそうな気がする
知らないだけでいるのかもしれない
4624/09/28(土)16:13:57No.1237449778そうだねx8
>上を向いて歩こう
>……SUKIYAKI…
逆に向こうが語感だけの適当英題つけた例だな
4724/09/28(土)16:14:12No.1237449850そうだねx1
🇯🇵千と千尋の神隠し
🇺🇸Spirited Away…
🇯🇵…!?天空の城ラピュタ…
🇺🇸…Castle in the Sky…
4824/09/28(土)16:14:12No.1237449851+
>ワイルドスピードは原題のほうが酷い
>どれが最新作なのかタイトル見てもなーんもわからん
邦題も途中からそうなってない?
4924/09/28(土)16:14:13No.1237449859+
Incarnated Solvent Abuse
硫酸どろどろなんでも溶かす
5024/09/28(土)16:15:06No.1237450098そうだねx9
upとかどう考えても検索引っかからないし誰も見ねえし…
5124/09/28(土)16:15:08No.1237450126そうだねx10
>🇯🇵千と千尋の神隠し
>🇺🇸Spirited Away…
>🇯🇵…!?天空の城ラピュタ…
>🇺🇸…Castle in the Sky…
だっせ…
5224/09/28(土)16:15:19No.1237450167+
Butch Cassidy and the Sundance Kid……
明日に向かって撃て!……
5324/09/28(土)16:15:47No.1237450293そうだねx3
Extremely Loud & Incredibly Close
5424/09/28(土)16:16:04No.1237450361+
漢字がないから英語だと意味全部詰め込むと冗長になるってのもあるんだろうが…
5524/09/28(土)16:16:10No.1237450388+
🇫🇮Tervaskanto
🇺🇸Resinous Stump
🇯🇵コルピと古の黒き賢者
5624/09/28(土)16:16:39No.1237450522そうだねx4
>Butch Cassidy and the Sundance Kid……
>明日に向かって撃て!……
まず日本人にはその二人の名前が伝わらないからな…
5724/09/28(土)16:16:45No.1237450548そうだねx5
ナポレオン・ダイナマイト
バス男…
電車男に便乗してごめんなさいの声明をだし正式にナポレオン・ダイナマイトにもどった
5824/09/28(土)16:17:02No.1237450623そうだねx2
For a Few Dollars More
夕陽のガンマン…
⁉…The Good, the Bad and the Ugly
続・夕陽のガンマン…
😭😭
5924/09/28(土)16:17:38No.1237450763そうだねx2
🇯🇵その男、凶暴につき
🇺🇸...violent cop......
6024/09/28(土)16:17:43No.1237450788そうだねx7
タイトルというものへの絶対的なスタンスの差を感じる
6124/09/28(土)16:18:01No.1237450861そうだねx2
フローズンだとなんか冷食みたいだし
6224/09/28(土)16:18:03No.1237450871そうだねx1
>電車男に便乗してごめんなさいの声明をだし正式にナポレオン・ダイナマイトにもどった
炎上商法としては成功してると思う
6324/09/28(土)16:18:14No.1237450912+
🇺🇸ファーストブラッド
🇯🇵ランボー
6424/09/28(土)16:18:22No.1237450946+
死のうー!!!!!1111
6524/09/28(土)16:18:30No.1237450992そうだねx1
ワイスピは本国の人らも邦題のがスタイリッシュって褒めてんだよな
6624/09/28(土)16:19:17No.1237451214そうだねx7
もののけ姫がPrincess Mononokeなのは間違ってないけど響きがメルヘンで笑ってしまう
6724/09/28(土)16:19:18No.1237451220+
向こうの人にはタイトルで内容が伝わらないから観ないって感覚がないんだろうな
6824/09/28(土)16:19:45No.1237451360+
動詞がタイトルなのってめちゃくちゃ被りがありそう
6924/09/28(土)16:20:08No.1237451459+
>もののけ姫がPrincess Mononokeなのは間違ってないけど響きがメルヘンで笑ってしまう
プリィンセス モノノォケェ…
7024/09/28(土)16:20:21No.1237451517+
You should watch "Once Upon a Time in America".
7124/09/28(土)16:21:01No.1237451708+
あまりにもシンプルすぎるというかコンセプトそのまんまだろそれってのが混ざってる
7224/09/28(土)16:21:11No.1237451756そうだねx1
>🇯🇵その男、凶暴につき
>🇺🇸...violent cop......
🇯🇵3-4X10月
🇺🇸…boiling point……
7324/09/28(土)16:21:41No.1237451875+
🇺🇸story of your life→🇺🇸arrival
🇯🇵メッセージ
7424/09/28(土)16:21:59No.1237451947+
>タイトルというものへの絶対的なスタンスの差を感じる
タイトルにどれだけ詰められるのかって感覚は結構違うと思う
7524/09/28(土)16:22:00No.1237451951そうだねx6
邦題の方がいいな!
7624/09/28(土)16:22:02No.1237451955そうだねx2
検索できねえだろUP
7724/09/28(土)16:22:02No.1237451960+
>向こうの人にはタイトルで内容が伝わらないから観ないって感覚がないんだろうな
ラノベの改名の話聞くとタイトル名で中身を分かりやすくしようとする日本がやや異常だと思う
7824/09/28(土)16:22:13No.1237452013そうだねx4
>No.1237450912
日本以外もランボーにしたの知ってるから例に出さなかっただろうな
7924/09/28(土)16:22:32No.1237452107+
固有名詞?を出さない感じ…?
8024/09/28(土)16:22:41No.1237452147+
まあなろうなんかもタイトル長いし…
8124/09/28(土)16:22:52No.1237452192そうだねx2
🇺🇸 Kong: Skull Island…
🇯🇵キングコング:髑髏島の巨神!!!!!!
8224/09/28(土)16:23:19No.1237452307そうだねx7
>🇺🇸 Kong: Skull Island…
>🇯🇵キングコング:髑髏島の巨神!!!!!!
どっちも最高!
8324/09/28(土)16:23:50No.1237452459+
逆に向こうはタイトルはシンプルで最低限じゃないとダメみたいなものを感じる
8424/09/28(土)16:24:44No.1237452697+
エイリアンズとエイリアン2はどっちも捨て難い
8524/09/28(土)16:25:01No.1237452785+
「あるいは裏切りという名の犬」ってフランス人どう思ってるんだろう
8624/09/28(土)16:25:07No.1237452821+
あっちは長い題名を嫌うってのは聞いたことがあるな
8724/09/28(土)16:25:46No.1237452999+
違うけど派生作の方が有名になって原題もそっちに改められるやつ…路傍のピクニックとか
8824/09/28(土)16:26:03No.1237453074+
ハリウッドの脚本家が執筆した脚本論の本読んだけどとにかく1つバカでも分かるくらい分かりやすく大黒柱になるようなコンセプトが無ければ駄目だ!!!みたいなこと言ってたな
タイトルで潔いくらい端的に作品を表すのはそういう手法なのかもしれん
8924/09/28(土)16:26:14No.1237453129+
>You should watch "Once Upon a Time in China".
9024/09/28(土)16:26:44No.1237453274+
🍂たそがれ清兵衛🍂
✨トワイライトサムライ✨
9124/09/28(土)16:26:54No.1237453315+
Dr. Strangelove
博士の異常な愛情…
9224/09/28(土)16:26:59No.1237453338+
>まあなろうなんかもタイトル長いし…
あれは読者を篩にかけているのではないのかと時々思う
9324/09/28(土)16:27:02No.1237453352+
🇯🇵その着せ替え人形は恋をする
🇺🇸sexy cosplay doll
9424/09/28(土)16:27:12No.1237453413+
>遊星からの物体X
>が良い邦題なのか悪い邦題なのか未だにはっきり言えない
現代も邦題もカッコいい
9524/09/28(土)16:27:30No.1237453493+
ランボーは大好評で逆輸入されたんだよな
9624/09/28(土)16:27:38No.1237453537そうだねx3
ゼロ・グラビティはゼロ・グラビティで始まった作品が最後に地球に降り立ちGravityで終わるのが良いじゃないのって毎度思う
9724/09/28(土)16:28:02No.1237453660+
>ハリウッドの脚本家が執筆した脚本論の本読んだけどとにかく1つバカでも分かるくらい分かりやすく大黒柱になるようなコンセプトが無ければ駄目だ!!!みたいなこと言ってたな
>タイトルで潔いくらい端的に作品を表すのはそういう手法なのかもしれん
娯楽作品はどんなアホでも分かる映画作れとも聞いた
9824/09/28(土)16:28:24No.1237453760+
🇯🇵三菱パジェロ
🇺🇸Mitsubishi Shogun
9924/09/28(土)16:28:25No.1237453766そうだねx2
Demon Slayer…
10024/09/28(土)16:28:53No.1237453907+
AliensとAlien2は狙ってやったのかよく分からない
10124/09/28(土)16:29:18No.1237454024+
隠し剣鬼の爪→the hidden bladeはニンジャ映画になっちゃった感ある
10224/09/28(土)16:29:49No.1237454160+
>隠し剣鬼の爪→the hidden bladeはニンジャ映画になっちゃった感ある
まあ元々忍者の必殺技っぽいといえばぽいし…
10324/09/28(土)16:29:50No.1237454163そうだねx11
>🇯🇵その着せ替え人形は恋をする
>🇺🇸sexy cosplay doll
いやらしい…
10424/09/28(土)16:30:04No.1237454239+
ディズニーは翻訳めっちゃ厳しいから
ちゃんと米ディズニー社の戦略だよ
10524/09/28(土)16:30:05No.1237454245そうだねx2
THE MARTIAN
…オデッセイ…
10624/09/28(土)16:30:12No.1237454281+
>>Gravity
>>ゼロ・グラビティ
>>
>>Ohhhhhh…
>でも俺ゼログラビティって邦題も無重力なのを強調してて好きなんだ…
俺エンド入って題名のGravityが表示されて無重力から重力のある地球に帰って来れたことが強調されて凄い感動した
10724/09/28(土)16:30:31No.1237454356そうだねx4
>ランボーは大好評で逆輸入されたんだよな
First Blood
Rambo: First Blood Part II
Rambo III
Rambo
Rambo: Last Blood
一貫性がなさすぎる…
10824/09/28(土)16:31:14No.1237454575+
子供向けアニメ映画はしょうがないと思う
10924/09/28(土)16:31:16No.1237454591そうだねx5
沈黙シリーズ
シリーズじゃなかった!?
11024/09/28(土)16:31:29No.1237454645そうだねx1
>ディズニーは翻訳めっちゃ厳しいから
>ちゃんと米ディズニー社の戦略だよ
ビデオ版リトルマーメイド…お前の吹き替えの方が好きだった…
11124/09/28(土)16:31:40No.1237454705そうだねx9
そんな悪くないむしろ良い邦題挙げてるので違和感凄い
きっともっとあるだろクソ邦題!
11224/09/28(土)16:31:52No.1237454758+
ターミネーターニューフェイト
ターミネーターダークフェイト
11324/09/28(土)16:32:05No.1237454806+
Now You See Meもグランドイリュージョンも良いと思う
でも最後にタイトル出されても困るよ!
11424/09/28(土)16:32:17No.1237454861+
Equilibrium
リベリオン…
11524/09/28(土)16:32:35No.1237454942+
🇯🇵逃げ上手の若君
🇺🇸elusive samurai
11624/09/28(土)16:33:08No.1237455117+
>沈黙シリーズ
>シリーズじゃなかった!?
サメ映画が勝手にジョーズ名乗ってるのに近い
11724/09/28(土)16:33:09No.1237455126+
>きっともっとあるだろクソ邦題!
クソ邦題もまあこれ原題直訳とかカタカナにしただけだと誰も手に取らない興味持たないだろうな…ってのは多い
11824/09/28(土)16:33:12No.1237455136+
>upとかどう考えても検索引っかからないし誰も見ねえし…
ぼぎわんが来るを来るに改題したから検索性が良くなかったのも劇場でふるわなかった理由の一つに挙げられてたけど
洋画は単語一つのタイトル多いけど本場でそこら辺の問題はどうやって解決してるんだ
11924/09/28(土)16:33:14No.1237455139+
>そんな悪くないむしろ良い邦題挙げてるので違和感凄い
>きっともっとあるだろクソ邦題!
ドリーム 私たちのアポロ計画…
12024/09/28(土)16:33:20No.1237455179そうだねx2
こういうのプロメテウスみたいな作品の時に発揮しないの謎だろ
12124/09/28(土)16:33:28No.1237455210+
>THE MARTIAN
>…オデッセイ…
これなんだったんだろうね
火星人にしろとは言わんが別の単語にする意味もわからん
12224/09/28(土)16:34:10No.1237455404+
ちょいちょい何やる映画か分かんねえだろって原題がある
12324/09/28(土)16:34:13No.1237455418+
映画じゃないけどSUKIYAKIはなんで!?ってなった
12424/09/28(土)16:34:31No.1237455521+
🇺🇸Sharknado 2: The Second One
🇯🇵シャークネード サメ台風2号
どっちがいいか迷うな
12524/09/28(土)16:34:33No.1237455536そうだねx2
>>まあなろうなんかもタイトル長いし…
>あれは読者を篩にかけているのではないのかと時々思う
馬鹿っぽくはあるんだけどでも実際本屋行くと背表紙でおおまかな内容分かるのめっちゃありがたいんだよな…
12624/09/28(土)16:34:45No.1237455589そうだねx3
🇺🇸 HORIZON LINE
🇯🇵 元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件…
12724/09/28(土)16:34:49No.1237455619+
>✨トワイライトサムライ✨
>🇺🇸elusive samurai
侍意外の語彙無いんか!
12824/09/28(土)16:35:00No.1237455663+
>そんな悪くないむしろ良い邦題挙げてるので違和感凄い
>きっともっとあるだろクソ邦題!
マジで挙げると詐欺邦題の山になるよ
12924/09/28(土)16:35:09No.1237455712+
DOUSITE…😭
I don't know😭
13024/09/28(土)16:35:13No.1237455727+
んぼぼぼぼぼ
13124/09/28(土)16:35:24No.1237455787+
ハムナプトラ3
13224/09/28(土)16:35:30No.1237455814+
🇺🇸Season of the Witch
🇯🇵デビルクエスト
13324/09/28(土)16:35:41No.1237455865+
>🇯🇵シャークネード サメ台風2号
絶妙にダサいけど台風の呼称になぞらえてるのはいいな…
13424/09/28(土)16:35:52No.1237455918+
法律で原題併記を義務付けて
13524/09/28(土)16:35:54No.1237455925そうだねx2
🇷🇺Иди и смотри(🇺🇸Come and see)
🇯🇵炎628
13624/09/28(土)16:36:20No.1237456049そうだねx2
>🇯🇵その着せ替え人形は恋をする
>🇺🇸sexy cosplay doll
🇫🇷My Dress-Up Darling
13724/09/28(土)16:36:59No.1237456237+
🇺🇸Ghost Warrior
🇯🇵SFソードキル
13824/09/28(土)16:37:11No.1237456281+
>>🇯🇵その着せ替え人形は恋をする
>>🇺🇸sexy cosplay doll
>いやらしい…
本当の英題はMy Dress-Up Darling
13924/09/28(土)16:37:16No.1237456307そうだねx2
>🇺🇸 HORIZON LINE
>🇯🇵 元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件…
これは邦題なかったら気にも留めなかったからまあ気を引くうまいタイトルだった
14024/09/28(土)16:37:23No.1237456336そうだねx1
ダークナイトとマンオブスティールとか原題に忠実だけど名前のせいでバットマンとスーパーマンが出る映画だとずっと知らなかったな…
14124/09/28(土)16:37:23No.1237456339+
オデッセイはマジで意味わからんかった
14224/09/28(土)16:37:39No.1237456429+
👑The Body
🇺🇸Stand by Me
🇯🇵スタンド・バイ・ミー
14324/09/28(土)16:37:47No.1237456467そうだねx7
>本当の英題はMy Dress-Up Darling
いやらしい…
14424/09/28(土)16:37:49No.1237456479+
>洋画は単語一つのタイトル多いけど本場でそこら辺の問題はどうやって解決してるんだ
お金かけてバンバン広告を流す位しか思いつかんな
ほんとどうやって単語一つだけみたいな映画をマーケティングしてんだろう
14524/09/28(土)16:37:54No.1237456491+
🇯🇵ゴライオン
🇺🇸ボルトロン
14624/09/28(土)16:38:20No.1237456591+
🇺🇸The Tanks are Coming
🇯🇵肉弾戦車隊
14724/09/28(土)16:38:30No.1237456638+
火星の人のなんとも言えない感じ
14824/09/28(土)16:38:40No.1237456672そうだねx1
🇺🇸 Idiocracy
🇯🇵 26世紀青年
14924/09/28(土)16:38:42No.1237456684+
🇯🇵 ブレストフォース!
🇺🇸 おっぱい戦隊…?
15024/09/28(土)16:39:15No.1237456818+
🇯🇵ウイニングイレブン
🇪🇺Pro Evolution Soccer
15124/09/28(土)16:40:11No.1237457066+
>🇯🇵その着せ替え人形は恋をする
>🇺🇸sexy cosplay doll
🇫🇷じゃなかったかそれ
15224/09/28(土)16:40:48No.1237457226そうだねx5
日本にも例が無いわけじゃないけど文字数が少ないとクール病はもうちょっと何とかした方がいいと思う
15324/09/28(土)16:41:04No.1237457297+
>🇷🇺Иди и смотри(🇺🇸Come and see)
>🇯🇵炎628
これのせいで超名作なのにB級だと勘違いして長い間避けてた
15424/09/28(土)16:41:12No.1237457335+
ブラスト…?ブラスター?何?ってロボットアニメの時に海外圏であったと聞き及ぶ
15524/09/28(土)16:41:46No.1237457488+
>🇺🇸The Tanks are Coming
これだけだと「馬鹿が戦車でやって来る」かいなと
15624/09/28(土)16:41:52No.1237457513+
🇯🇵山猫は眠らない
🇺🇸sniper
15724/09/28(土)16:43:04No.1237457815そうだねx2
>日本にも例が無いわけじゃないけど文字数が少ないとクール病はもうちょっと何とかした方がいいと思う
文化の違いでしかないからそもそも批判するのがお門違いだと思う
15824/09/28(土)16:43:04No.1237457818+
sfはいい邦題ちょこちょこあるよね
15924/09/28(土)16:43:26No.1237457930そうだねx1
マネーパワーで既存単語の検索結果を塗り替えられる自信があれば
偶然引っかかる確率が上がって当たり判定が広がるとかでやってるのかな
普通に意図的な検索汚染で悪質だけど
16024/09/28(土)16:43:33No.1237457963+
一言タイトルおすぎってなる
16124/09/28(土)16:43:34No.1237457966+
日本→海外で変な題名とかないのかな
来るとかそのままか
16224/09/28(土)16:44:08No.1237458116+
🇯🇵進撃の巨人
🇺🇸Attack on Titan
意味変わってるけど他のに比べたら些末
16324/09/28(土)16:44:18No.1237458166+
ワイルドスピードの原題もお前ら計画性ないのか?って思う
16424/09/28(土)16:45:07No.1237458369+
説明しろとは言うけどアダルトビデオとか一部のラノベレベルで説明されてるのも困る…
16524/09/28(土)16:45:39No.1237458498そうだねx2
>>🇷🇺Иди и смотри(🇺🇸Come and see)
>>🇯🇵炎628
>これのせいで超名作なのにB級だと勘違いして長い間避けてた
むしろ良い邦題だと思うんだけどな…ちゃんと意味があるし
16624/09/28(土)16:46:05No.1237458620+
>日本→海外で変な題名とかないのかな
>来るとかそのままか
地球攻撃命令 ゴジラ対ガイガン
Godzilla On Monster Island
16724/09/28(土)16:46:06No.1237458627+
まさに悲しみの連鎖を断ち切るDEMON SLAYERか…
16824/09/28(土)16:46:54No.1237458818そうだねx2
🇺🇸 Final Destination 2
🇯🇵デッドコースター

🇺🇸 Final Destination 3
🇯🇵ファイナル・デッドコースター

🇺🇸 Final Destination 4
🇯🇵ファイナル・デッドサーキット
16924/09/28(土)16:47:05No.1237458870+
>Big Hero 6…?
>……ベイマックス
あれはチーム要素だいぶ薄味だしぶっちゃけ変えてよかった
最後のタイトルコールだけおかしくなるが
17024/09/28(土)16:47:17No.1237458930+
>>日本→海外で変な題名とかないのかな
>>来るとかそのままか
>地球攻撃命令 ゴジラ対ガイガン
>Godzilla On Monster Island
怪獣映画系は本当に鼻くそほじりながらつけたみたいな適当英題多い
17124/09/28(土)16:47:33No.1237458980+
直訳だけどなんかニュアンスおかしくない?!ってなるのはDemon Slayer: Kimetsu no Yaiba
17224/09/28(土)16:48:07No.1237459120+
🇺🇸BITANIC
🇯🇵パイパニック
タイタニックのパロディーでバイセクシャルの話なのでbysexualとtitanicのカバン語な🇺🇸
17324/09/28(土)16:48:09No.1237459127+
(原題:〇〇)表記欲しい
17424/09/28(土)16:48:20No.1237459176そうだねx1
>>日本にも例が無いわけじゃないけど文字数が少ないとクール病はもうちょっと何とかした方がいいと思う
>文化の違いでしかないからそもそも批判するのがお門違いだと思う
うるせえ検索のシステム的なノイズになりやすくて邪魔なんじゃボケ
17524/09/28(土)16:48:32No.1237459228+
🇯🇵魔女の宅急便
🇺🇸Kiki's Delivery Service
17624/09/28(土)16:48:37No.1237459260+
まぁ厳密なONIに変わる英語が無いっていうか…
17724/09/28(土)16:49:03No.1237459373+
🇰🇷부산행(釜山行)
🇺🇸Train to Busan
🇯🇵新感染 ファイナル・エクスプレス
17824/09/28(土)16:49:20No.1237459453+
🇺🇸Frieren: Beyond Journey's End
はなかなかちょうどいいタイトルだと思った
17924/09/28(土)16:49:24No.1237459466そうだねx4
🇯🇵蜘蛛巣城
🇺🇸Throne of Blood
両方かっこいい🥰
18024/09/28(土)16:49:51No.1237459587+
>🇰🇷부산행(釜山行)
>🇺🇸Train to Busan
>🇯🇵新感染 ファイナル・エクスプレス
すごい侮辱だよねコレ…
18124/09/28(土)16:50:08No.1237459684+
韓国のドラマとか映画は何でタイトルが文章で長いんだ…?
と思ってたのに気付いたらラノベの方がエラい事になってた
18224/09/28(土)16:50:18No.1237459727そうだねx2
沈黙の戦艦 Under Siege 😄
沈黙の要塞 On Deadly Ground🤔
沈黙シリーズ第3弾/暴走特急 Under Siege 2: Dark Territory🫨
沈黙の断崖 Fire Down Below🫠
沈黙の陰謀 The Patriot🫥
18324/09/28(土)16:50:28No.1237459767+
なんでMOTHERのままじゃなかったんだろう
18424/09/28(土)16:50:41No.1237459812+
ジブリだと君生きのThe Boy and the Heronは羨ましい
それ以外はえーっ…?ってなる
18524/09/28(土)16:50:43No.1237459820そうだねx3
>すごい侮辱だよねコレ…
でもタイトルでどんな映画か一発でわからせるパワーはある
続編はもうちょいなんとかならんかったのか
18624/09/28(土)16:51:38No.1237460034そうだねx2
アニヲタwikiの「大きく変更された映画の邦題」好き
暇なときについつい見ちゃう
18724/09/28(土)16:52:11No.1237460181+
沈黙シリーズもだけど西部劇の勝手な続編かも酷い
18824/09/28(土)16:52:17No.1237460210+
>まぁ厳密なONIに変わる英語が無いっていうか…
ogreもちょっと違うしな
18924/09/28(土)16:52:41No.1237460317+
ファイナルエクスプレスじゃねんだわ
19024/09/28(土)16:52:53No.1237460375+
>>すごい侮辱だよねコレ…
>でもタイトルでどんな映画か一発でわからせるパワーはある
>続編はもうちょいなんとかならんかったのか
いや他国の独自高速鉄道を新幹線と紐付けちゃあかんでしょなんのリスペクトもない
19124/09/28(土)16:53:04No.1237460416+
一発目には丁度いい邦訳タイトルでも続編になると合わなくなるパターンは多い…
ハムナプトラもアナ雪も…
19224/09/28(土)16:53:32No.1237460533そうだねx4
🇬🇧a hard day's night
🇯🇵ビートルズがやって来る ヤァ!ヤァ!ヤァ!
19324/09/28(土)16:53:50No.1237460612+
よく「天使にラブソングを」は名邦題だ
みたいなこと言う人いるけど
こういうデリカシーのない物言いは正直イヤ
19424/09/28(土)16:54:10No.1237460706そうだねx4
>ヤァ!ヤァ!ヤァ!
ここの部分付け足した👦すげえよ!
19524/09/28(土)16:54:13No.1237460714+
>ジブリだと君生きのThe Boy and the Heronは羨ましい
>それ以外はえーっ…?ってなる
SpiritsAway以外どんななんだろ
19624/09/28(土)16:54:13No.1237460719+
>>THE MARTIAN
>>…オデッセイ…
>これなんだったんだろうね
>火星人にしろとは言わんが別の単語にする意味もわからん
原作小説の「火星の人」だと火星人が地球に来たのかな?ってなるかもしれないから地球から宇宙に出るんだなって感じのオデッセイは良いと思う
19724/09/28(土)16:54:17No.1237460734+
鬼滅の鬼はまぁ向こうで言ったら何って言われるとまぁデーモンだよ
19824/09/28(土)16:55:05No.1237460930+
>>THE MARTIAN
>>…オデッセイ…
>これなんだったんだろうね
>火星人にしろとは言わんが別の単語にする意味もわからん
小説通りに「火星の人」とか「火星人」にしたら絶対ニュアンス伝わらんし…
19924/09/28(土)16:55:18No.1237460987+
The Kid Stays In the Picture
くたばれ!ハリウッド
20024/09/28(土)16:55:42No.1237461099+
>小説通りに「火星の人」とか「火星人」にしたら絶対ニュアンス伝わらんし…
カタカナにすればよかったんや
20124/09/28(土)16:55:53No.1237461138+
そりゃまぁ「火星人」って言われたらみんなタコ型宇宙人が出てくる映画かな?ってなるから…
20224/09/28(土)16:56:04No.1237461179+
>鬼滅の鬼はまぁ向こうで言ったら何って言われるとまぁデーモンだよ
デーモンとヴァンパイアと何か足して3で割った感じ
20324/09/28(土)16:56:06No.1237461189+
コルピは初期アルバムは英語だけど途中からフィンランド語になるからそもそも原題がどういう意味なのかわからない…
20424/09/28(土)16:57:21No.1237461526そうだねx1
オデッセイはまあオデュッセイヤが知恵と苦難の帰還の旅だからドンピシャなくらいじゃね?
20524/09/28(土)16:57:26No.1237461543+
オデッセイの方が伝わらんまであると思うんよ
20624/09/28(土)16:57:51No.1237461654+
>日本→海外で変な題名とかないのかな
>来るとかそのままか
SUKIYAKIっていう心底日本人を侮辱した英題があるな…
20724/09/28(土)16:57:57No.1237461683+
>オデッセイはまあオデュッセイヤが知恵と苦難の帰還の旅だからドンピシャなくらいじゃね?
というかオデッセイがそこから来てるそういう意味の英単語だよ!
20824/09/28(土)16:58:31No.1237461829+
気取らないで火星DASH村で良かったんや
20924/09/28(土)16:59:01No.1237461942+
🇯🇵名探偵コナン
🇺🇸Case Closed(一件落着)
21024/09/28(土)17:00:19No.1237462262そうだねx3
仄暗い水の底から→Dark Waterはやっぱり邦題の色んなニュアンス含んでるのに勝てねえなってなる
21124/09/28(土)17:00:26No.1237462298+
🇺🇸 JOHNNY GOT HIS GUN
🇯🇵 ジョニーは戦場へ行った
21224/09/28(土)17:00:51No.1237462410+
>直訳だけどなんかニュアンスおかしくない?!ってなるのはDemon Slayer: Kimetsu no Yaiba
生態としては吸血鬼に近いのがまたややこしい
そういえば吸血鬼って鬼ではないよね
21324/09/28(土)17:01:46No.1237462626+
グルーとかアニメは変わりがち
21424/09/28(土)17:01:49No.1237462641+
スターウォーズは全部そのまんまらしいね
21524/09/28(土)17:01:51No.1237462648そうだねx1
hidden figures
ドリーム-私達のアポロ計画-

DOUSHITE
21624/09/28(土)17:01:56No.1237462678そうだねx1
🇯🇵オーロラの彼方へ😊
🇺🇸Frequency(周波数)😮
21724/09/28(土)17:01:57No.1237462679+
向こうの人もめんどくなったのか
いまだとそのままONIとかKAMIって表記するパターンもあるね
21824/09/28(土)17:02:03No.1237462705+
ジャパニーズバンパイア・スレイヤーにするか
21924/09/28(土)17:02:56No.1237462942+
呪術廻戦をカースラウンドウォーとかにしなくて正解だったね
22024/09/28(土)17:03:09No.1237462999+
>hidden figures
>ドリーム-私達のアポロ計画-
まあ…ダブルミーニングな上にどっちも伝わりづらいからドリームにするのはいい
副題はマジで帰れ
22124/09/28(土)17:03:23No.1237463059そうだねx1
Dog Day Afternoon → 狼たちの午後
俺はこれがあるから邦題揶揄ネタに軽々に乗りたくない
22224/09/28(土)17:03:51No.1237463169+
96時間はいいタイトルだと思うけどこういうタイトルは続編出た時悲惨なことになるからなぁ
22324/09/28(土)17:04:02No.1237463205+
ダーティーハリーの続編ってナンバリングじゃなくてそれぞれ独立したタイトル付いてるんだよな
それはそれでカッコいい
22424/09/28(土)17:04:30No.1237463319+
放題のがええやん
22524/09/28(土)17:05:41No.1237463600+
🇯🇵牧場物語
🇺🇸Harvest Moon
🇯🇵牧場物語ハーベストムーン
🇺🇸Harvest Moon: Back to Nature
🇯🇵牧場物語 つながる新天地
🇺🇸Story of Seasons
🇯🇵牧場物語 3つの里の大切な友だち
🇺🇸Story of Seasons: Trio of Towns
22624/09/28(土)17:05:59No.1237463685+
🇺🇸CAPTAIN AMERICA/CIVIL WAR
🇯🇵シビルウォー/キャプテンアメリカ
😩
22724/09/28(土)17:06:27No.1237463805そうだねx4
🇺🇸『Horizon Line』
🇯🇵 『元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話』

海外権利元「おい何だその邦題直せ」

🇯🇵 『元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件』
22824/09/28(土)17:07:23No.1237464031そうだねx2
原題:重慶森林
英題:Chungking Express←なんでだよ!
邦題:恋する惑星←なんでだよ!?
22924/09/28(土)17:07:31No.1237464062+
原題シンプルすぎやろ
23024/09/28(土)17:08:24No.1237464277+
Itはそのまま邦題もItで良かったんじゃないかなと思う時はある
23124/09/28(土)17:08:49No.1237464386+
英語圏のタイトルサッパリ具合からするとハリーポッターのタイトルなんかは珍しい部類だったのかな
元が本と映画の違いはあるだろうけど
23224/09/28(土)17:08:49No.1237464388+
>🇯🇵牧場物語
>🇺🇸Harvest Moon
>🇯🇵牧場物語ハーベストムーン
>🇺🇸Harvest Moon: Back to Nature
>🇯🇵牧場物語 つながる新天地
>🇺🇸Story of Seasons
>🇯🇵牧場物語 3つの里の大切な友だち
>🇺🇸Story of Seasons: Trio of Towns
これは版権問題のせいでハーベストムーンの方はタイトルだけ使って勝手に別のゲーム出してるんじゃなかったっけ…
23324/09/28(土)17:08:51No.1237464393そうだねx2
今日たまたま洋画の邦題について書かれた言語学者のエッセイ読んだんだけど
SFとかアクションとかカッコいい・クールな感じが必要なのはそのままカタカナタイトルでいくけど
ヒューマンドラマとか感情に訴えかけるような映画は日本語に置き換えるんではって分析してた
あと魔改造邦題で一番の傑作はマッドマックス怒りのデスロードだと
23424/09/28(土)17:08:56No.1237464407+
>Equilibrium
>リベリオン…
どっちもいい
23524/09/28(土)17:09:02No.1237464437+
>英題:Chungking Express←なんでだよ!
まるで満員電車に揺られてるかのようなカメラワークの所為ではなかろうか
>邦題:恋する惑星←なんでだよ!?
訳分らん
23624/09/28(土)17:11:15No.1237464969そうだねx2
>🇺🇸『Horizon Line』
>🇯🇵 『元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話』
>
>海外権利元「おい何だその邦題直せ」
>
>🇯🇵 『元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件』
ひっでぇ…
23724/09/28(土)17:11:55No.1237465160+
>今日たまたま洋画の邦題について書かれた言語学者のエッセイ読んだんだけど
>SFとかアクションとかカッコいい・クールな感じが必要なのはそのままカタカナタイトルでいくけど
>ヒューマンドラマとか感情に訴えかけるような映画は日本語に置き換えるんではって分析してた
ターゲット層意識したマーケティングってのが強いんだろう
23824/09/28(土)17:12:07No.1237465202+
Whiplashとセッションはどちらも好き
23924/09/28(土)17:12:17No.1237465244+
ONIって書かれると海軍情報局のほうかと思ってしまう
24024/09/28(土)17:12:27No.1237465291そうだねx4
🇯🇵るろうに剣心
🇺🇸Samurai X
和月伸宏「頬の傷とかけてるのか。ええやん…」
24124/09/28(土)17:13:01No.1237465411そうだねx1
鬼滅の刃がDemon Slayerで
葬送のフリーレンがFrieren the Slayer
は何考えてんだって思った
24224/09/28(土)17:13:18No.1237465475そうだねx1
カールじいさんと天使にラブソングは悪くないと思うんだが…
24324/09/28(土)17:13:20No.1237465486+
原題のダブルミーニングは映画見た後になるほどな〜!ってなるから好きなんだけどそのままだと日本での訴求力が無いのもわかる
24424/09/28(土)17:13:48No.1237465579+
キャタクター重視だな放題
24524/09/28(土)17:14:09No.1237465663そうだねx3
🇯🇵龍が如く
🇺🇸Yakuza
24624/09/28(土)17:15:08No.1237465903+
>和月伸宏「頬の傷とかけてるのか。ええやん…」
どちらにせよ格好良くはないけどそう考えるといいなと思った
24724/09/28(土)17:15:19No.1237465951+
>🇯🇵龍が如く
>🇺🇸Yakuza
俺はカタギだ!
24824/09/28(土)17:16:02No.1237466125+
>鬼滅の刃がDemon Slayerで
>葬送のフリーレンがFrieren the Slayer
>は何考えてんだって思った
鬼滅はまあドラゴンスレイヤーの捩りと思えばまだ理解できるけどフリーレンはそんな物騒じゃないだろ!
24924/09/28(土)17:16:22No.1237466220+
>🇯🇵龍が如く
>🇺🇸Yakuza
New🇺🇸Like a dragon
25024/09/28(土)17:16:24No.1237466228+
幽々白書は英語でもYuyu Hakushoだし呪術廻戦もそのままだから
あまりにも訳しにくい時はぶん投げるんだろう
25124/09/28(土)17:16:30No.1237466259そうだねx1
>カールじいさんと天使にラブソングは悪くないと思うんだが…
讃美歌ってのは基本的に神様を讃えるものだから
歌う相手が天使にすり替わってるのって向こうの宗教に対する無理解と受け取られても仕方ないんだ
25224/09/28(土)17:16:41No.1237466301そうだねx2
ノーカントリーってなんだよ
25324/09/28(土)17:16:42No.1237466305+
原題は簡素にDeath Wish 1-2-3...なのに邦題は全部別の映画扱いになってるブロンソンの狼よさらばシリーズ
25424/09/28(土)17:17:12No.1237466432+
ワイルドスピードの原題は何作目か分かりづらすぎて向こうでクソタイトル扱いされてる
25524/09/28(土)17:17:27No.1237466494+
>和月伸宏「頬の傷とかけてるのか。ええやん…」
アメコミ好きだしな和月
ウェポンXみたいな響きもツボだろう
25624/09/28(土)17:19:13No.1237466943+
Frieren the Slayerはアニメ劇伴の曲名じゃねえか?
25724/09/28(土)17:19:14No.1237466951そうだねx6
🇯🇵ベガ
🇺🇸Bison
🇯🇵…バイソン
🇺🇸Barlog…
🇯🇵……バルログ
🇺🇸Vega……
25824/09/28(土)17:19:23No.1237466990+
>ワイルドスピードの原題は何作目か分かりづらすぎて向こうでクソタイトル扱いされてる
ミッションインポッシブルも大概だな
ローグネイションとかフォールアウトって何作目だっけ?ってなる
25924/09/28(土)17:19:30No.1237467016+
>ワイルドスピードの原題は何作目か分かりづらすぎて向こうでクソタイトル扱いされてる
wiki見るとヒデェ…ってなる原題
26024/09/28(土)17:19:33No.1237467035+
キューティーブロンドの原題知らなかったけど金髪女=バカって偏見絡みの話だからLegallyの方が良かった気がするな
26124/09/28(土)17:19:45No.1237467083+
>讃美歌ってのは基本的に神様を讃えるものだから
>歌う相手が天使にすり替わってるのって向こうの宗教に対する無理解と受け取られても仕方ないんだ
三位一体なんだから天使も神の一部じゃないの
26224/09/28(土)17:19:55No.1237467123そうだねx5
🇯🇵BLEACH
🇺🇸BLEACH…?🤔
26324/09/28(土)17:20:22No.1237467228そうだねx1
ゲームでも洋ゲーのファンタジー系ゲームだと二つ名とかでこんな感じの事になりがち
一番やばい例だと至高のオーバーロード・ジャブスコとか
26424/09/28(土)17:20:23No.1237467231+
No country for old men→ノーカントリーとか
Eternal sunshine of the spotless mind→エターナルサンシャイン
になるのは文字数とか的に分かるけど
Requiem for a dream→レクイエムフォードリームは一文字しか減ってねぇじゃねぇかよ〜!ってなる
26524/09/28(土)17:20:24No.1237467236+
🇺🇸Wreck-It Ralph
🇯🇵シュガー・ラッシュ
26624/09/28(土)17:20:35No.1237467279そうだねx2
>🇯🇵ベガ
>🇺🇸Bison
>🇯🇵…バイソン
>🇺🇸Barlog…
>🇯🇵……バルログ
>🇺🇸Vega……
こういうのが一番困る
26724/09/28(土)17:21:07No.1237467442そうだねx2
>三位一体なんだから天使も神の一部じゃないの
聖霊は天使じゃねぇ〜!
26824/09/28(土)17:21:14No.1237467462+
🇺🇸 Scuttling Doom Engine
🇯🇵 小走り破滅エンジン
26924/09/28(土)17:21:29No.1237467525+
>🇯🇵BLEACH
>🇺🇸BLEACH…?🤔
ニルヴァーナの1stから取ったんだっけ?
27024/09/28(土)17:21:39No.1237467565+
>あと魔改造邦題で一番の傑作はマッドマックス怒りのデスロードだと
間違いない
「Fury Road」じゃ日本人にはしっくりこないし
全日本語にして「怒りの爆走」とかでもなんか違うし
デスを足して全て丸く収めたセンスがすごい
27124/09/28(土)17:21:54No.1237467649+
聖霊は天使じゃないよ
27224/09/28(土)17:21:56No.1237467658そうだねx2
sister actは主人公がやたら行動的(Act)である以外にシスターのふりをしてる
演技のActと掛かってる名題なんだけどニュアンスまで翻訳しきれないからな…
27324/09/28(土)17:22:50No.1237467862そうだねx1
でも俺たちに明日はないは名題だと思う
27424/09/28(土)17:22:52No.1237467866そうだねx2
>ゲームでも洋ゲーのファンタジー系ゲームだと二つ名とかでこんな感じの事になりがち
>一番やばい例だと至高のオーバーロード・ジャブスコとか
へ スカイリム
27524/09/28(土)17:23:00No.1237467899そうだねx2
>ワイルドスピードの原題は何作目か分かりづらすぎて向こうでクソタイトル扱いされてる
The Fast and The Furious
2 Fast 2 Furious
The Fast and the Furious: Tokyo Drift
Fast & Furious
Fast Five
Fast & Furious 6
Furious 7
The Fate of the Furious
Fast & Furious Presents:Hobbs & Shaw
F9: The Fast Saga
Fast X
まぁね…
27624/09/28(土)17:23:18No.1237467986+
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス←?????
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME 3
27724/09/28(土)17:23:37No.1237468065+
>今日たまたま洋画の邦題について書かれた言語学者のエッセイ読んだんだけど
>SFとかアクションとかカッコいい・クールな感じが必要なのはそのままカタカナタイトルでいくけど
>ヒューマンドラマとか感情に訴えかけるような映画は日本語に置き換えるんではって分析してた
>あと魔改造邦題で一番の傑作はマッドマックス怒りのデスロードだと
なんて本だい気になる
27824/09/28(土)17:24:25No.1237468303そうだねx1
>三位一体なんだから天使も神の一部じゃないの
天使は神じゃねぇよ!
27924/09/28(土)17:24:45No.1237468409+
>ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
>ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス←?????
商業的にナンバリング避けるのはまあいいけどなんでそれでひり出したのがリミックスなんだよ
28024/09/28(土)17:24:51No.1237468429+
>>英題:Chungking Express←なんでだよ!
>まるで満員電車に揺られてるかのようなカメラワークの所為ではなかろうか
>>邦題:恋する惑星←なんでだよ!?
>訳分らん
わけはわからんが恋する惑星ってタイトルとあのクソアンニュイな雰囲気は最高すぎる
28124/09/28(土)17:25:21No.1237468557+
>sister actは主人公がやたら行動的(Act)である以外にシスターのふりをしてる
>演技のActと掛かってる名題なんだけどニュアンスまで翻訳しきれないからな…
それどころかシスターのお仕事としての活動とか
シスターがステージで歌う出し物みたいな意味もかかってるから
本当に良くできてる
28224/09/28(土)17:25:41No.1237468651+
ファーストとフュリアスでわかれて派生してくのなんなんだよ…
28324/09/28(土)17:26:07No.1237468753+
Walk this way(お説教)
28424/09/28(土)17:26:17No.1237468802+
>商業的にナンバリング避けるのはまあいいけどなんでそれでひり出したのがリミックスなんだよ
すみません
三作目はちゃんとVol3でやるんで許してね
28524/09/28(土)17:26:18No.1237468805+
🇺🇸RESIDENT EVIL
🇯🇵バイオハザード
28624/09/28(土)17:26:34No.1237468881+
邦題の方がいいと感じるならそれは日本人の感覚に合わせられているということなので優秀なんだよ
逆に邦題の方がダサいと日本人ですら感じるならもうその題を考えた奴はカスだ
28724/09/28(土)17:26:39No.1237468902+
>商業的にナンバリング避けるのはまあいいけどなんでそれでひり出したのがリミックスなんだよ
ラグナロクがバトルロイヤルになるよりはマシ
28824/09/28(土)17:26:39No.1237468905+
>ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
>ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス←?????
>ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME 3
これのせいでただの総集編と思ってた
28924/09/28(土)17:26:45No.1237468934+
X-MEN2の原題が「X2」なのなんなん
29024/09/28(土)17:26:54No.1237468979+
ガーディアンズは地味にTHEを飛ばしてるのもなんか気に入らない
29124/09/28(土)17:26:55No.1237468983+
どうせIQ3の中身ない映画なんだからナンバリングとか適当でもいいだろ…
29224/09/28(土)17:27:03No.1237469007そうだねx1
結局言語文化の違いに行き着くのではないか
29324/09/28(土)17:27:15No.1237469086+
>>商業的にナンバリング避けるのはまあいいけどなんでそれでひり出したのがリミックスなんだよ
>ラグナロクがバトルロイヤルになるよりはマシ
いやそっちの方がまだマシだと思う
29424/09/28(土)17:27:31No.1237469171+
🇺🇸Big Hero 6
🇯🇵ベイマックス
はある程度仕方ねえなって思う
29524/09/28(土)17:28:01No.1237469302+
>ノーカントリーってなんだよ
変なところで切ってカタカナにした意図がマジで分からんこれ…
29624/09/28(土)17:28:22No.1237469386+
>Fast & Furious Presents:Hobbs & Shaw
🇯🇵ワイルド・スピード:スーパーコンボ
29724/09/28(土)17:28:22No.1237469390そうだねx1
>逆に邦題の方がダサいと日本人ですら感じるならもうその題を考えた奴はカスだ
開き直って「ダサい邦題をあえて付けてるんです!」みたいな雰囲気を出すのが一番いやだ…
29824/09/28(土)17:28:29No.1237469421+
10000 BC
紀元前1万年
29924/09/28(土)17:29:02No.1237469563+
>なんて本だい気になる
「言語学バーリ・トゥード」って本
面白かったけど定価で買うほどではないかな…
図書館とかで予約して読むといいと思う
30024/09/28(土)17:29:16No.1237469625+
バス男みたいな放題つけられたやつあとから元に戻ったらしいな
30124/09/28(土)17:30:15No.1237469879+
ソー:ラブ&サンダーはクソだせえ!って思ったら原題ままだった…
why?
30224/09/28(土)17:30:16No.1237469882+
シンプルすぎるのが多いなあっち
30324/09/28(土)17:31:00No.1237470022+
裏切りのサーカスは原題の元ネタが日本人にまるで馴染みがないから変えるのは仕方ないんだがじゃあ何が適当かと言われると悩む…
30424/09/28(土)17:31:10No.1237470068+
日本のなろう小説っぽく見えるのかな
30524/09/28(土)17:31:15No.1237470091+
The Notebookを
きみに読む物語にしたのは英断
30624/09/28(土)17:31:18No.1237470106そうだねx1
>>ノーカントリーってなんだよ
>変なところで切ってカタカナにした意図がマジで分からんこれ…
英題が長いときによくやるよね文章にならないところで切って意味不明になるやつ
30724/09/28(土)17:31:21No.1237470111そうだねx1
🇺🇸「a servantof the Secret Fire, wielder of the flame of Anor!」
戸田奈津子「わしは生命の創造主、秘密の炎に仕える者だ!」
🤔🤔🤔
30824/09/28(土)17:31:57No.1237470259+
🇯🇵世界樹の迷宮(エトリアが舞台)
🇺🇸Etrian Odyssey

🇯🇵世界樹の迷宮Ⅱ(ハイラガード公国が舞台)
🇺🇸Etrian Odyssey II
30924/09/28(土)17:32:19No.1237470348そうだねx1
vegaはしょうがないよ
織り姫のことで女性名だもん
アビゲイルみたいな感じで響き強そうだけど女の子感バリバリなんだよ
31024/09/28(土)17:33:27No.1237470640+
北北西に進路を取れ(North by Northwest)
31124/09/28(土)17:33:46No.1237470723+
黒澤明の「生きる」リメイクが「live」なのはそれでいいんだと思った
31224/09/28(土)17:34:44No.1237470982+
>北北西に進路を取れ(North by Northwest)
40-50年代あたりのサスペンスとかノワールは命令形邦題多いね
31324/09/28(土)17:35:16No.1237471129+
🇺🇸Kelly's Heroes
🇯🇵戦略大作戦
31424/09/28(土)17:37:01No.1237471603+
>>ワイルドスピードの原題は何作目か分かりづらすぎて向こうでクソタイトル扱いされてる
>The Fast and The Furious
>2 Fast 2 Furious
>The Fast and the Furious: Tokyo Drift
>Fast & Furious
>Fast Five
>Fast & Furious 6
>Furious 7
>The Fate of the Furious
>Fast & Furious Presents:Hobbs & Shaw
>F9: The Fast Saga
>Fast X
>まぁね…
ふーん一応タイトルに2入れたりfiveつけたりナンバリング意識してるんだねと思ったらなんかズレたな…?


1727505977496.mp4